Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Лирика [8876]
Философская поэзия [4064]
Любовная поэзия [4126]
Психологическая поэзия [1871]
Городская поэзия [1548]
Пейзажная поэзия [1904]
Мистическая поэзия [1347]
Гражданская поэзия [1233]
Историческая поэзия [294]
Мифологическая поэзия [205]
Медитативная поэзия [209]
Религиозная поэзия [175]
Альбомная поэзия [110]
Твердые формы (запад) [263]
Твердые формы (восток) [113]
Экспериментальная поэзия [256]
Юмористические стихи [2100]
Иронические стихи [2362]
Сатирические стихи [149]
Пародии [1162]
Травести [66]
Подражания и экспромты [508]
Стихи для детей [868]
Белые стихи [88]
Вольные стихи [151]
Верлибры [303]
Стихотворения в прозе [22]
Одностишия и двустишия [135]
Частушки и гарики [37]
Басни [94]
Сказки в стихах [80]
Эпиграммы [22]
Эпитафии [37]
Авторские песни [513]
Переделки песен [61]
Стихи на иностранных языках [94]
Поэтические переводы [306]
Циклы стихов [298]
Поэмы [46]
Декламации [506]
Подборки стихов [144]
Белиберда [901]
Поэзия без рубрики [8300]
Стихи пользователей [1319]
Декламации пользователей [23]
Мышонок и летучая мышь - Ян Бжехва
Стихи для детей
Автор: АВСам
(вольный перевод с польского)

Не каждому верь из внезапных своих ощущений.
Мышонок заметил летучую мышь над кустами сирени,
И в страхе до норки бежал и, упав на листочек,
Заплакал: "Ой, мамочка, мамочка, там ангелочек!"

оригинал - Jan Brzechwa
Mysz i nietoperz

Nie każdy przyrodniczym zjawiskom dowierza.
Mała myszka ujrzała w nocy nietoperza;
Ze strachu więc do nory fiknęła koziołka
Wołając: „Mamo, mamo, widziałam aniołka!”
Опубликовано: 24/06/20, 23:40 | Последнее редактирование: АВСам 18/07/25, 12:13 | Просмотров: 655 | Комментариев: 2
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

А может он и прав, этот мышонок?
летучая мышь - ангел для обычных мышек?

АБСам, а в оригинале - это детский стишок, или для взрослых, как у Вас?
Марара  (26/06/20 19:28)    


Марина, я не знаю.
На польском он попроще. В школе вполне могут читать вслух. Вот подстрочник:

Не всем природным явлениям доверяют.
Маленькая мышь увидела летучую мышь ночью;
От страха к норе помчалась,
Крича: "Мама, мама, я видела ангела!”

Должно звучать примерно так (навалял с зачатками смысла,но только ради правильного звука)

Не нужно ощущения брать под копирку,
Наша мышка узрела в ночи нетопырку,
От страха тут же в норке помяла листочек,
Кричала: "Мама, мама, гляди - ангелочек!”

Наверно, строгий перевод мог бы быть более детским.
АВСам  (27/06/20 01:12)