когда свободно в голове легко сморозить, как отрезать к чертям таблетки и настойки от смерти эликсира нет но вот не старый человек бредёт к помойке от подъезда бредёт к подъезду от помойки никак не выкинет пакет
прижал, чтоб не ронять, к груди чтоб не рассыпались лекарства неслабо перетряс аптечку но сколько можно, скоро ночь мы уходили, он бродил вернулись, он всё так же шаркал и мы пошли ему навстречу решив от всей души помочь
кричим ему – часа за три вы тут протопали дорожку вам надо покурить и смело решиться выбросить пакет а он в ответ нам говорит я верил, что-нибудь поможет не понимаю, что мне делать не понимаю, что мне делать не понимаю, что мне делать есть всё, а мамы больше нет
Кусками, а то пропадают комменты. И нет, это не "за три часа", это "примерно за три часа", в этом-то и разница. "Регистрация начинается за два часа до..." "Давай, часа за два до того встретимся".
Всегда мне не хватает слов объяснить интуитивное, но попробовать могу: в твоём примере смысловой акцент именно на времени (время не упоминается, а напрямую обсуждается и в нём суть). А в стихотворении суть в протоптанной дорожке, а не в приблизительности времени, люди обращаются к герою - и первой же фразой звучит это "часа за три", без контекста. Здесь это неестественно звучит. Настолько, что я бы рискнула лучше строковой переброс сделать, честно говоря. Может, просто потому в глаза бросается, что всё остальное идеально
Ну, значит, разные ощущения у нас. Раздолбаи, тэксзть, они не скажут точно, понимаешь? – со смехом, с преувеличением... Легко, а точность сразу утяжелит. Вы тут часа три уже бродите – подначка. Вы тут бродите три часа – обвинение. Ну, лучше уже не объясню
И нет, это не "за три часа", это "примерно за три часа", в этом-то и разница.
"Регистрация начинается за два часа до..."
"Давай, часа за два до того встретимся".
ВотЬ
Может, просто потому в глаза бросается, что всё остальное идеально
Вы тут часа три уже бродите – подначка.
Вы тут бродите три часа – обвинение.
Ну, лучше уже не объясню