Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Лирика [8853]
Философская поэзия [4056]
Любовная поэзия [4119]
Психологическая поэзия [1868]
Городская поэзия [1547]
Пейзажная поэзия [1899]
Мистическая поэзия [1346]
Гражданская поэзия [1230]
Историческая поэзия [293]
Мифологическая поэзия [204]
Медитативная поэзия [209]
Религиозная поэзия [173]
Альбомная поэзия [110]
Твердые формы (запад) [262]
Твердые формы (восток) [113]
Экспериментальная поэзия [256]
Юмористические стихи [2097]
Иронические стихи [2356]
Сатирические стихи [149]
Пародии [1162]
Травести [66]
Подражания и экспромты [508]
Стихи для детей [868]
Белые стихи [88]
Вольные стихи [151]
Верлибры [301]
Стихотворения в прозе [22]
Одностишия и двустишия [135]
Частушки и гарики [37]
Басни [93]
Сказки в стихах [79]
Эпиграммы [22]
Эпитафии [37]
Авторские песни [509]
Переделки песен [61]
Стихи на иностранных языках [94]
Поэтические переводы [306]
Циклы стихов [298]
Поэмы [46]
Декламации [500]
Подборки стихов [143]
Белиберда [894]
Поэзия без рубрики [8261]
Стихи пользователей [1307]
Декламации пользователей [23]
This morning
Поэтические переводы
Автор: Мамай
А... Вот.
Вот что меня так беспокоило
сегодняшним утром:
мое желание вернулось,
и я снова хочу тебя.
Мне было так хорошо,
я был выше всего этого.
Мальчики и девочки были прекрасны,
я был стариком и любил всех на свете.
Сейчас же я снова хочу тебя,
я хочу твоего безраздельного внимания,
хочу, чтобы твои трусики, стянутые второпях,
болтались на одной ноге,
и чтобы я не думал ни о чем,
кроме того, что хочу оказаться внутри
единственного места,
которое не имеет
ни внутренности,
ни наружности.

Ah. That.
That’s what I was so disturbed
about this morning:
my desire has come back,
and I want you again.
I was doing so fine,
I was above it all.
The boys and girls were beautiful
and I was an old man, loving everyone.
And now I want you again,
I want your absolute attention,
your underwear rolled down in a hurry
still hanging on one foot,
and nothing on my mind
but to be inside
the only place
that has
no inside,
and no outside.

Leonard Cohen
Опубликовано: 30/01/15, 10:41 | Просмотров: 1058 | Комментариев: 3
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Очень деликатно у Вас получилось, Мамай. Сразу вспомнила "Запах женщины", где герой Аль Пачино говорит: "И неважно, какие у женщины ноги, потому что между ними - вход в рай". ))
Марго  (06/01/18 17:34)    


Это у Коэна деликатно получилось )
Мамай  (06/01/18 17:35)    


Но сохранить эту деликатность в переводе - заслуга, безусловно, переводчика. Спасибо Вам. ))
Марго  (06/01/18 17:59)