Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Главная » Теория литературы » Ссылки » Жанры, стили и направления

Американская поэзия: от Эдгара По до Боба Дилана

Автор: Кирилл Корчагин

20 главных американских поэтов: их биографии, значение и влияние, самые характерные стихи с переводами на русский язык и живые голоса

        Литература США, наверное, самая богатая за последние сто с небольшим лет. Поспорить с ней может разве что китайская литература, набравшая силу в последние десятилетия, и латиноамериканская, если объединить вместе все испаноязычные страны региона. Многие течения, домини­рующие в мировой литературе, впервые возникли в Америке, а затем в изменен­ном и преобразо­ванном виде распространились в европейских странах. Почти всегда их родона­чальники внимательно читали европейскую литературу: она помогала им со стороны посмотреть на собственную культурную ситуацию. Объектами такого внимания была прежде всего французская литература, законодатель­ница мод XIX столетия, и британ­ская, с которой, несмотря на общность языка, литература США имеет меньше общего, чем могла бы. Почти в каждом замет­ном явлении мировой литературы прошедшего столетия можно уловить американское эхо, хотя оно может быть более слабым (как в стихах Владимира Маяковского) или более сильным (как в рас­сказах Хорхе Луиса Борхеса).

        В эту подборку вошли 20 поэтов, принадле­жащих к разным направлениям американ­ской поэзии. Это далеко не исчерпывающий список важных амери­канских поэтов: их существенно больше. В подборке, напри­мер, пропущены такие значи­мые имена, как Ральф Уолдо Эмерсон, Генри Лонгфелло, Хильда Дулитл, Эми Лоуэлл, Харт Крейн, Карл Сэндберг, Дениз Лавертов, Элизабет Бишоп, Энн Секстон, Фрэнк О’Хара, Чарльз Олсон, Майкл Палмер, Майя Анжелу, Ч. К. Уиль­ямс — хватит по крайней мере на еще одну такую подборку. Кроме того, здесь отсутствуют поэты, которые в разные периоды жизни участвовали в американской литературной жизни, но при­надлежали все же к другим англогово­рящим странам: нет здесь нобелевского лауреата Дерека Уолкотта, уроженца карибской Сент-Лусии; британца Уистена Хью Одена, принявшего американское подданство; канадской поэтес­сы Энн Карсон, которую сейчас внимательно читают в США. Тем не менее, ознакомив­шись с тем, что писали присутствую­щие здесь 20 поэтов, а также приняв во внимание те лите­ра­турные связи, в кото­рых они состояли с другими поэта­ми и писа­телями, можно получить более или менее объемное представление о том, что такое американская поэзия и почему ее влияние так велико.

        В поэзии США действовало множество школ и направлений, каждая из кото­рых предла­гала свои пути реформирования литературы. И хотя в ней были и отдельные консерва­торы, полагав­шие, что лучше ничего не ме­нять, знаме­нита она в первую очередь поисками нового языка, способ­ного отражать новую реальность — когда самые отдаленные точки мира связаны друг с другом непрекра­щаю­щимися финансовыми и информа­цион­ными потоками. Поэзия одновременно и описывала этот мир, и участво­вала в его создании.

        В XIX веке было одно направление в амери­канской поэзии, которое предлагало уни­кальную идейную программу — трансцен­дентализм, вождем кото­рого был философ и поэт Ральф Уолдо Эмерсон. В той или иной мере с этим направ­лением считались все американские поэты столетия: кто-то радостно прини­мал его (как Уолт Уитмен), кто-то яростно с ним боролся (как Эдгар Аллан По). В ХХ веке таких направлений стало намного больше: первым модернист­ским течением в литературе США был имажизм, возглавляе­мый сначала Эзрой Паундом, а затем Эми Лоуэлл. В 1930-е годы возник объекти­визм, стремящий­ся отсту­пить в сторону от усложнен­ного письма послевоенных модернистов (в лице Паунда и его младшего друга Томаса Стернза Элио­та) и обнару­жить особый, «американ­ский» поэтический язык, не зависящий от импорт­ной евро­пейской культуры. В послевоенной литера­туре обнаружи­вается уже множество разнообраз­ных течений: от относительно узких групп, объединявших несколь­ких единомышленников (вроде нью-йоркской школы или школы Блэк-Маунтин), до широ­ких течений, захватываю­щих целые регионы (Сан-Францис­ское возрождение) или даже выходящих за пределы Америки (битники, школа языка). Ориентироваться в этих тече­ниях — значит понимать не только амери­кан­скую литературу, но и мировую, напри­мер русскую, для которой амери­канские авторы в последние полвека были едва ли не главными собеседниками.

        Заметку о каждом из поэтов завершает стихотво­рение — в оригинале и в пере­воде на русский, и здесь у составителя часто возникали трудности: в некоторых случаях переводы удачно станови­лись частью русской литературы (как сначала переводы Уитмена и По, а затем Гинзберга), в других — автор был переведен очень приблизи­тельно, так, что по переводу, даже если он фор­маль­но хорош, почти невозможно составить представление о его поэтической индиви­дуаль­ности. Наконец, в худшем случае перевода текста не существует, часто потому, что на работу такой сложности мало кто способен (это случай одной из цент­раль­ных фигур американ­ской литера­ту­ры — Гертруды Стайн). В каждом случае прихо­дилось искать особое решение, и часто выбира­лись самые новые пере­воды — в силу того, что их поэти­ческий язык более или менее современен.

        В статьях приводятся видео того, как сами поэты читают свои стихи. К сожале­нию, не для всех поэтов можно найти те записи, где они читают самые удачные свои произ­ведения, поэтому эти записи скорее дают общее представ­ление о том, как должны были звучать стихи, с точки зрения их авто­ров. Исклю­­че­ния — Эдгар По и Эмили Дикин­­сон: первый умер раньше, чем была изобре­­тена звукозапись, а вторая вела слиш­ком уединенный образ жизни.

        Наконец, самые важные американские стихо­творения часто очень длинны (в этом отли­чие американской поэзии и от русской поэзии, и от французской). Это касается и Эдгара Аллана По, и Уолта Уитмена, и Аллена Гинзберга. В тех случаях, когда это было возможно без нарушения целостности, приводились наиболее характерные отрыв­ки — несомненно, заинтересовавшийся чита­тель сможет с легкостью найти эти произве­дения и прочитать их целиком.

(с) Кирилл Корчагин

Все материалы здесь



Просмотров: 836 | Добавил: Анна_Лисицина 09/04/19 14:37 | Автор: Кирилл Корчагин
Загрузка...
 Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]