Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Рассказы [1160]
Миниатюры [1145]
Обзоры [1459]
Статьи [464]
Эссе [210]
Критика [99]
Сказки [251]
Байки [53]
Сатира [33]
Фельетоны [14]
Юмористическая проза [163]
Мемуары [53]
Документальная проза [83]
Эпистолы [23]
Новеллы [63]
Подражания [9]
Афоризмы [25]
Фантастика [163]
Мистика [82]
Ужасы [11]
Эротическая проза [8]
Галиматья [309]
Повести [233]
Романы [84]
Пьесы [33]
Прозаические переводы [3]
Конкурсы [16]
Литературные игры [40]
Тренинги [3]
Завершенные конкурсы, игры и тренинги [2447]
Тесты [31]
Диспуты и опросы [117]
Анонсы и новости [109]
Объявления [109]
Литературные манифесты [261]
Проза без рубрики [484]
Проза пользователей [130]
Путевые заметки [20]
Редакторский обзор. Ноябрь 2017
Обзоры
Автор: ПКП
Дорогие литсетяне!

Приветствуем вас на страничке очередного редакторского обзора.
Обзор – это отзывы нескольких членов редсовета ЛитСети о произведениях, когда-то и чем-то привлекших внимание. Обычно комментируются работы, появлявшиеся на главной странице: анонсированные редакторами или авторами, кем-то избранные, свежеопубликованные, активно обсуждавшиеся. Но в поле зрения могут попасть и лауреаты всевозможных конкурсов, стихотворения новичков, а также публикации, вызвавшие эмоциональный резонанс. Обратная связь, как всегда, приветствуется.

В сегодняшнем обзоре участвуют:

Ольга Альтовская. Услышь! (рецензент: Логиня)
Юрий Борисов. Снежная баба (рецензент: Лола Ува)
Лори Лен. тени осени (2 по 14) (рецензент: Люся Мокко)
Hellin. Дорога к дому (рецензент: Люся Мокко)
Апофис. город мне давит на плечи тяжестью (рецензент: Glück )
Володя. В царстве Аида (рецензент: Glück )




Ольга Альтовская. Услышь!

http://litset.ru/publ/16-1-0-38293

Рецензент: Логиня



Вначале мне хотелось бы пояснить, почему я выбрала для разбора именно эту работу. Наверное, у каждого читателя есть какие-то любимые темы и интонации, и когда стихотворение попадает в них, возникает резонанс. Одна из таких моих давних симпатий - стихи о творческом процессе, о волшебстве перевоплощения «эфира» в строки, об авторе как проводнике между мирами, о его трепетном, почти интимном отношении к слову. Конечно, написано на эту тему немало, и тем труднее сказать что-то новое, своё. Ольге - удалось. «Исповеданная тишина» в финале просто чудо как хороша: столь тонкий и точный образ - редкая удача. И всё же для полного погружения в стихотворение, для ощущения полной гармонии мне не хватило той абсолютной выверенности каждого слова, которой требуют подобные стихи. Поэтому и возникло желание поговорить о шероховатостях. Конечно же, представления о выверенности и шероховатостях зачастую индивидуальны, и я не настаиваю на том, что мои - единственно правильные. Разделять их или нет - пусть решает автор. В любом случае - искреннее спасибо за стихотворение и за почти физическое удовольствие, испытанное при чтении двух финальных строк.

Кто сказал, что пространство безмолвно,
Что мертва полуночная тишь?
Бьются образы, плещутся, словно
Мир невидимый молит: «Услышь!

Нашу жизнь опиши без утайки,
Между нами границу разрушь!»
И порхают над строчками стайки
Несказанных неведомых душ.


Первая строфа нравится целиком и полностью, особенно третья строка. Во втором четверостишии местоимения «нашу» и «нами» воспринимаются вначале как относящиеся к одним и тем же объектам. А именно - к обитателям невидимого мира. Лишь после того, как картина границы, разделяющей этих обитателей на два лагеря, никак не хочет рисоваться в моём воображении, я наконец догадываюсь, что подразумевалась, вероятно, граница между невидимым миром и пишущим человеком. Но путь к этому пониманию слишком долог, гладкого прочтения не получается. На мой взгляд, от одного из местоимений желательно избавиться. В этом катрене мне тоже наиболее приглянулась третья строка.

Постоят, чуть помедлив у точки,
И опять воплотятся в слова:
Проникают в слова-оболочки
Бестелесные их существа.


Здесь кажется неудачным выбор двух слов: «постоят» и «опять».
Вместо «постоят» применительно к порхающим существам просится какой-то иной глагол. Впрочем, нужен ли он, не приведёт ли в комбинации с «помедлив» к смысловому повтору - такому же, как сейчас? Может быть, есть смысл подумать, к примеру, в таком направлении: «Чуть помедлят -!-- точки»? Навскидку: «Чуть помедлят в преддверии точки» (не настаиваю и даже не предлагаю, поскольку не считаю свой вариант достаточно точным, а просто обозначаю одно из возможных направлений).
«Опять» подразумевает неоднократность вселения душ в слова-оболочки - примерно как у ослика Иа с горшочком и лопнувшим шариком: «Входит! И выходит. И входит. Замечательно выходит!» Эх, избавиться бы от этого «опять»!..

И когда отойду от пера я,
Станет петь, ожиданий полна,
И баюкать меня, замирая,
Исповеданная тишина.


«И когда отойду, отпирая, ...» - неудачный сдвиг, изменяющий смысл при чтении вслух. К тому же, в двадцать первом веке пером (просто «пером», а не каким-нибудь «вечным пером» или «перьевой ручкой») пишут лишь немногие оригиналы, а символическое значение (перо как символ писательского стиля или вообще писательского труда) в такой формулировке если и считывается, то где-то на заднем плане. То есть, перед моим читательским взором в первую очередь возникает автор, отложивший гусиное перо и удаляющийся от стола. И лишь позже, при втором прочтении, возникает смутная мысль, что под «отойду от пера», возможно, подразумевалось «очнусь от творческого процесса», просто выражен этот смысл не совсем удачно. Понимаю, что жаль терять составную рифму «пера я - замирая», украшающую финал. Но, может быть, есть смысл заменить перо чем-то иным? «Замирая», правда, тоже придётся принести в жертву - а жаль: две финальные строки меня покорили...




Юрий Борисов. Снежная баба

http://litset.ru/publ/29-1-0-39779

Рецензент: Лола Ува



Техника.

Проверим гармонию алгеброй: считаем слоги, рисуем схему. (Рекомендую каждому начинающему поэту так делать. И продолжающим тоже лишним не будет).

Ты умна, ты росла в огороде и в поле,  13    --/--/--/--/-
Но тебя по ошибке небрежно сорвал,    12   --/--/--/--/
Как редиску, хозяин земли дядя Коля     13   --/--/--//-/-
И в мешок очень долго потом паковал.  12   --//-/--/--/

И привез на базар, и слепой Станиславыч   13  --/--/--/--/-
Принял бабу за снежную бабу, и вот            12  /-/--/--/--/
Ты стоишь во дворе, и старушки на лавочке 14  --/--/--/--/--
При тебе обсуждают всемирный компот.       12  --/--/--/--/

А вокруг детвора хороводами мается           14  --/--/--/--/--
И ликует зимой в белоснежных пальто.        12  --/--/--/--/
Это счастье, да-да, это так называется,      14  /-/---/-/--/--
Только больше не жертвуй собой ни за что. 12  /-/--/--/--/

Мимо крупный поэт проходил в белом венчике, 14  /-/--/--//-/--
Покосил озорной проницательный взгляд:          12  --/--/--/--/
В снежной бабе увидел он нежную женщину       14  /-/--/--/--/--
И забрал навсегда в свой коттедж на Арбат…    12  --/--/--/--/

Ты живешь там, где Белого тень ошивается, 14  --/--/--/--/--
Где Цветаевой нервы свивались узлом,         12  --/--/--/--/
Там, где царские лбы о гробы разбиваются,  14  --/--/--/--/--
Чтоб очнулись от смерти царицы с веслом,  12   --/--/--/--/

Где из кранов живая вода бело-ржавая,       14  --/--/--//-/--
Где останки великой корейской стены,         12  --/--/--/--/
Где дежурный дозор во главе с Окуджавою  14  --/--/--/--/--
Охраняет ночами былое и сны.                      12  --/--/--/--/

Посчитали, нарисовали, увидели: нехватка одного слога в трех строках и внесистемные ударения. В принципе, внесистемные ударения допустимы (если в меру), но я бы порекомендовала постараться исправить строки, где ударение падает на первый слог, поскольку это очень сбивает ритм. И, разумеется, переписать строки, где не хватает слогов.
Плюс за чередование дактилической и мужской рифмы, поскольку при использовании разного вида рифм стихотворение получается более интересным. (В строках, где не хватает одного слога, рифма женская, из-за этого сбой ритма слышно даже на слух.)
Минус за то, что больше в рифмах ничего интересного не вижу.
Однородные (глаголы):
сорвал - паковал, мается - называется, ошивается - разбиваются.
Однородные (имя существительное):
венчике - женщину (очень слабая), узлом - веслом, стены - сны
Остальные разнородные, есть парочка составных, но похвалить могу только одну: ржавая - Окуджавою.

Содержание/эмоциональный отклик

Когда-то я наткнулась на интересную статью с рекомендациями для пишущих людей. И там была такая фраза (за точность цитаты не ручаюсь): "Если то, что Вы пишете, можно понять двояко, готовьтесь к тому, что это будет понято неправильно".
Уважаемый автор, хочу подчеркнуть, что у меня нет цели Вас обидеть, все ниженаписанное - это лишь мое восприятие Вашего текста.

Ты умна, ты росла в огороде и в поле,
Но тебя по ошибке небрежно сорвал,
Как редиску, хозяин земли дядя Коля
И в мешок очень долго потом паковал.

Из названия стихотворения ("Снежная баба") следует что речь пойдет о снеговике женского пола. Но уже первый катрен заставляет в этом усомниться.
"Ты умна" - не говорят так о неодушевленных предметах.
"ты росла в огороде и в поле" - интересно сказано о "вырастании" снеговиков, мне понравилось. Впрочем, во дворах они растут чаще, чем в поле, хотя бы потому, что там больше "помощников для роста". Но дальше уже непонятно. Как можно "сорвать"  снеговика по ошибке? Вместо чего? Ну, и сравнение "как редиску" тоже не работает. Поскольку редиску выдергивают из земли, а снеговик все-таки сверху, выдернуть его технически невозможно.
Долго паковать в мешок снег - верю. Но...

И привез на базар, и слепой Станиславыч
Принял бабу за снежную бабу, и вот
Ты стоишь во дворе, и старушки на лавочке
При тебе обсуждают всемирный компот.

Во втором катрене начинается ангст. Из мешка достали "бабу", которую "приняли" за снежную и поставили ее где-то во дворе. Живую или не очень - пока непонятно. Что при этом обсуждают старушки, я уточнять не буду, в пожилом возрасте имеют право обсуждать что угодно.

А вокруг детвора хороводами мается
И ликует зимой в белоснежных пальто.


Двусмысленно. Пожалуй, автор все же имел в виду, что одежда детей в снегу и потому - белоснежна. Но вариант с белой одеждой считывается легче, соответственно и недоумение: все дети в белых пальто. И цвет, и деталь одежды -  не детские.

Это счастье, да-да, это так называется,
Только больше не жертвуй собой ни за что.

Сомнительное счастье - хороводы вокруг то ли трупа, то ли нет.
И кстати, ладно слепой Станиславыч принял непонятно что или кого за снеговика, а дети? Тоже слепые?

Мимо крупный поэт проходил в белом венчике,
Покосил озорной проницательный взгляд:


Поэты тоже имеют право ходить  в чем хотят, но!

Венчик — совокупность окрашенных листочков (лепестков) двойного околоцветника.
Венчик — кухонная принадлежность.
Венчик (католицизм) — разновидность католической молитвы на чётках-розарии.
Венчик (православие) — бумажная или тканевая лента, накладываемая на лоб при погребении.
Венчик — деталь машин, ободок или кольцо.
Венчик (астрономия) — явление, при котором облака светятся из-за свечения Луны.
Венчик — уменьшительное к существительному
венец.

Я вот даже не знаю, какой из этих вариантов предпочтительнее.

Есть фразеологизм "косой взгляд"
Разг. Неодобрение, недоверие к кому-либо, выраженное взглядом.
Но как взгляд можно "покосить", мне непонятно.

В снежной бабе увидел он нежную женщину
И забрал навсегда в свой коттедж на Арбат…

Все-таки живая? Или некрофил? Загадка остается. Но хоть кто-то зрячий появился.

Ты живешь там, где Белого тень ошивается,
Где Цветаевой нервы свивались узлом,


Ага, интрига раскрывается, "пациент скорее жив, чем мертв". То есть, дядя Коля в мешок долго паковал все-таки не снег.

Там, где царские лбы о гробы разбиваются,
Чтоб очнулись от смерти царицы с веслом,


Эти строчки я не поняла... от слова "совсем"! Поэтому даже предположений строить не буду.

Где из кранов живая вода бело-ржавая,
Где останки великой корейской стены,
Где дежурный дозор во главе с Окуджавою
Охраняет ночами былое и сны.

Живая вода из крана - это злободневно, да. А вот останки великой корейской стены на Арбате?  Сейчас корейская стена, вроде бы, стоит еще. Хотя, может, это в  интернете устаревшие сведения.

Вывод: дяде Коле срочно почитать уголовный кодекс, всем детям посетить офтальмолога, поэту в венчике - благодарность.




Лори Лен. тени осени (2 по 14)

http://litset.ru/publ/29-1-0-39044

Рецензент: Люся Мокко



Признаюсь честно, меня эти стихи очаровали. С первого беглого прочтения. А потом захотелось погрузиться в них, отыскать секрет, порыться «в механике»… Ничего путного не получилось ) Глаз видит технические нестыковки, рука тянется исправить то, что кажется ошибкой, но… волшебство нарисованного автором мира не исчезает. На мой взгляд, это замечательно, хотя я понимаю, что подобная читательская реакция – явление субъективное.

Итак, вернемся к разбору. Тонический стих, но выдержанной системы в нем я не нашла, число иктов в строках разное. То же самое можно сказать и о рифме, она то есть, то пропадает, то появляется вновь, причем местами неточная, ассонансная. Самым резким показался переход от первого катрена ко второму: в первом – относительно четкий ритмический рисунок, точная рифма (плюс ко всему однородная и банальная) в нечетных строках, чередование мужской и женской рифмы. А во втором катрене и ритмика другая, и рифма – одна пара, мягко говоря, неточная (рандеву-слезу), другая вообще холостая (поле-ребенка). Но когда проскакиваешь первые 8-10 строк, текст читается легче, уже нет ожиданий мужской или женской рифмы и рифмы вообще, а «случайные» ассонансы не отвлекают на себя внимание.

Потом я задумалась над разбивкой текста, подчеркнутой названием работы (2 по 14). В чем тут смысл? Зачем рвутся на две коротких стро́ки, которые вполне могли бы остаться длинными и к тому же нести законченную мысль? Может, автор так играет с ритмом, пытается управлять паузами? У меня нет однозначного ответа. А вот про разбивку на две строфы догадка есть ) Причем пришла она не сразу, оставаясь сначала в тени, в зоне моего читательского сумеречного зрения. В первой строфе ЛГ – мать, то есть взрослый человек, а ЛГ второй строфы, судя по всему, ребенок. Он (она) говорит о просьбе матери (той самой женщины из первой строфы?), и восприятие/ситуация описаны вроде бы детские – пыльный угол, котенок, домовой – да не совсем детские. В них и параллельные миры, и грань бытия… но это, скорее, наводка для читателя, данная вскользь, неявно. Две строфы – взаимоотражение двух миров, взрослого и детского. Они и параллельны в чем-то, и соприкасаются, проникают один в другой. Но реальность и фантазии присутствуют в обоих мирах, и в обоих присутствуют тени, и кажется, что они оживают.

А теперь о том, за что зацепился глаз.

Я поцелую жизнь и закончится ночь.
Выпито время с запахом кофе,
к зубному утром сводила дочь,
к обеду снова приходит осень,
вечером – проводы солнца, и рандеву
звезды назначили в темном поле,
а фонари на обочине льют слезу –
их не берут, как ребенка
на встречу взрослых.


В первой строке пропущена запятая после «жизнь» (сложное предложение). Далее идет фрагмент с не совсем удачным синтаксисом: очень длинная фраза, составленная из полных и неполных предложений, разных по конструкции. Приходится делать усилие, чтобы отслеживать авторскую мысль. Кроме того, третья строка из-за опущенного подлежащего получилась двусмысленной: кто кого сводил к зубному? Теперь по смыслу. Трудно представить, что фонари льют всего одну слезу и что их (многих) не берут на встречу «как ребенка» (одного ребенка? почему не детей?). После слова «ребенка» пропущена запятая.

Луна подморгнёт лукаво
под звон бубенцов росы
в танце индийском блестят амулеты.


Здесь мне не хватило знаков препинания. Почти как в знаменитой фразе «казнить нельзя помиловать» )) Немного смутил глагол «подморгнёт» в отношении луны (хотя… «подморгнет» и «подмигнет» в толковых словарях практически приравнены друг к другу по значению). К тому же чисто фонетически «подморгнёт» утяжеляет строку по сравнению со своим синонимом. И еще: в «подморгнёт» проставлена единственная на весь текст «ё», в других местах эта буква осталась почему-то невостребованной. А вот бубенцы росы мне понравились.

И еще вот это: «Ночью звуки – лишь тень тишины». Фраза, над которой мне буквально захотелось помедитировать. Впрочем, над первой строкой («Я поцелую жизнь и закончится ночь») тоже тянет задуматься… И окна, смотрящие за грань бытия, хороши. И притихшее слово, спрятавшееся в чернилах. И финал точен и прост, как откровение: мир вокруг зачастую определяется нашими собственными желаниями. Аминь.

Нет, пожалуй, еще пара слов. Я легко могу представить себе читателей, видящих авторские промахи и натяжки в тех местах, которые я отметила как находки. И странные преображения ЛГ, и «разнородность» образно-лексического ряда (французское «рандеву» вкупе с индийским танцем и русским домовым) могут вызвать недоумение. Но для меня здесь оказалось важнее присутствие авторского ви́дения и того, что называется трудноопределимым словом «поэтичность».




Hellin. Дорога к дому

http://litset.ru/publ/1-1-0-39082

Рецензент: Люся Мокко



Так случилось, что я читала это стихотворение еще «новорожденным»: на анонимном двухчасовом блице, где сама была участником и рифмовала свои мысли на тему «Я верю». Потом, по традиции, пыталась вычислить автора, попутно погуглив незнакомое словцо «джурабы» и отметив, насколько хороша в этом месте рифма. Помню, что стихи порадовали душевностью, колоритностью деталей и таким теплым, ностальгическим послевкусием. Автор явно был моим ровесником, раз написал про клуб и райком, и автор явно остается романтиком, раз до сих пор верит в чудеса. Это мне импонировало.

Но в мой шорт на блице работа не вошла – слишком много там было, на мой придирчивый взгляд, досадных мелочей, которые отвлекали внимание и тормозили восприятие, портили впечатление от прочитанного. И вот прошел целый год. Стихотворение, слегка преобразившись, живет уже на другом сайте и весьма достойно представляет творчество автора. А мне представился случай сформулировать свои замечания и впечатления от работы.

Итак. Продуманная композиция, удачно вплетенная в текст анафора, жизнеутверждающий, на уровне афоризма финал. Шестистопный ямб (с цезурой после третьей стопы) хорошо передает рефлексирующие настроения ЛГ. Досадный сбой в строке: «Да и дорогу к дому размыло, замело» – лишний слог (ср., чисто ритмически: Да и дорогу в дом размыло, замело).
Неудачно, на мой слух, выпирают кое-где безударные слоги, попавшие на опорные стопы (в данном размере – на первую, третью, четвертую и шестую), например: «Безудержной весной там рАсцветают груши», «И нИкому не дам, пока жива, отнять».
В первых двух катренах оказались зарифмованными четные строки (рекой-такой-покой-молоком). Мелочь, конечно. Но мне кажется, это, скорее, невнимательность, чем авторская задумка.

Кое-где в тексте неудачным показался синтаксис. «Где стрункой камыши и травы май колышет» – при такой формулировке получается, что май (чем?) стрункой колышет камыши и травы.

Я верю в дух лесной, где сказочные феи
Баюкают печаль и дарят нам покой


Было бы замечательно, если бы придаточное предложение с союзом «где» относилось, например, к слову «лес» (по смыслу, если не ошибаюсь, автор имеет в виду именно это). Но вместо леса в тексте «дух лесной», а в нем и феи баюкают, и грибники бродят. Да, эффект слегка комический, вряд ли автор рассчитывал на него.

И вот здесь: «Я верю в старый кряж, который тянет к дому», – получается некая двусмысленность. То ли к дому тянет ЛГ, когда она вспоминает/видит старый кряж, то ли сам этот кряж тянет к дому (что, согласитесь, несколько странно).

А здесь неудачно, на мой взгляд, сформулировано второе предложение:

Я прячу в память сны. Их время не разрушит,
И никому не дам, пока жива, отнять.


Оно сложносочиненное, и во втором его предложении опущено и подлежащее (я), и дополнение (отнять – что? подразумевается «их»). В таком, незавершенном, виде фраза читается не гладко. Во всяком случае, мне пришлось тормознуть, чтобы разобраться, что имеет в виду ЛГ.
И еще один спорный (для меня!) момент. Прячу сны «в память» (куда?) или все же «в памяти» (где?). Нормативно допустимы оба варианта, но мое чувство языка первый вариант не принимает. Возможно, это чисто профессиональное, и застарелые штампы классического психологического образования сыграли со мной злую шутку ) Словом, не настаиваю, просто захотелось поделиться.

Задумалась над фразой: «Иначе — как мне жить, как выжить без неё?» Автор использовал здесь корневой повтор (жить-выжить). Думаю, намеренно, рассчитывая на эффект усиления. Но мне показалось, что в таком виде этот прием опрощает текст, создает ощущение «воды», размывая образно-смысловую концентрацию текста (в который раз оговорюсь, что это мой субъективный взгляд, т. е. чистая вкусовщина).
А в следующей строке: «Оплакивать смогу ль я каждую потерю», – глаз (а скорее, ухо) зацепился за странно звучащее «смогуль». Вообще, мне очень редко попадаются стихи, в которых удается гармонично встроить частицу «ль», да и сразу эффект высокого штиля примешивается, что не всегда кстати.

И напоследок пара замечаний по образам. «Заката алый диск над тихою рекой» – диск все-таки солнца, а не заката, нет? Я, конечно, зануда, и автор имеет право экспериментировать с метонимией, без этого какое же творчество? Но здесь мне показалось, что вышло не очень удачно. И, воспользовавшись подсказкой старших товарищей, предложу вариант замены: «Закатный алый диск над тихою рекой». Тогда и смысл не пострадает, и заодно зияние «закатААлый» уберется.

Следующий спорный образ – «бродяжье вороньё». Вначале он мне даже понравился: неприкаянное такое, свободолюбивое, беспутное воронье. А потом почувствовала, что что-то смущает. И вытащила, что «бродяга», от которого образовано прилагательное, все-таки передвигается пешим ходом, а не летает. Т. е. бродяжья собака – вполне себе, а вот бродяжья птица – не уверена. Могу ошибаться )

И несмотря на все замечания, стихотворение состоялось, с ним резонируешь, оно запоминается. А дополнительная шлифовка – это уже на усмотрение автора. В любом случае спасибо ему за память и добрые чувства.




Апофис. город мне давит на плечи тяжестью

http://litset.ru/publ/29-1-0-38578

Рецензент: Glück



Стихотворение показалось интересным и далеко не банальным, с очень хорошими рифмами и образами. А у этого автора бывает по-другому? Я вообще логаэды люблю больше, чем классику. Так что автор порадовал. Если б не огрехи…

город мне давит на плечи тяжестью -
невыносимой такой, что кажется


после «кажется» неплохо бы поставить тире. А вот строкой выше от тире можно избавиться. Чисто для эстетики. А можно и оставить. Тут на усмотрение автора.

завтра его донесу до площади
и упаду на бетон.


Образ города дан хорошо, читаешь – и сразу зримо представляешь безысходность ЛГ, зависимость от постылого, давящего на плечи города. Но возникает вопрос: а площадь где-то вне его стен?

только лукавлю, во мне от лошади
больше порой, чем примата, в общем-то,


Вот тут у меня тоже возник вопрос: во мне от лошади больше, чем примата? От примата? В ритм не влезло? Но фраза царапает. Тогда уж: во мне больше лошади, чем примата. Признаю: придираюсь излишне, ибо автор сильный – с него и спрос больше!

буду ещё пару лет топорщиться,
воздух хватая ртом.


Рифмы «лошади - в общем-то - топорщиться» хороши и небанальны. Интересно, а хватать воздух можно чем-то ещё? Даже носом затруднительно хватать, я уже молчу про другие органы. Но это опять моя предвзятость к этому автору. Он точно может выразить лучше!

если б не женщина с тихим голосом,
я б не сравнился с родосским колоссом


Тут поначалу впала в ступор. Как бы «кóлос» и «колóсс» – два разных понятия не только по смыслу, написанию, но и по произношению. Если читать кому-то стихотворение, то слушатель решит, что автор сравнивает себя со злаком, растущим на Родосе, а гигантская статуя Гелиоса (там же) вряд ли придёт на ум. А должно быть так: с родосским колóссом. Мало того, что рифма грамматическая, так ещё и ударение, сбивающее с толку. Этого ли добивался автор?

возрастом жизни, не стал философом,
стоиком-бурлаком.


Тут не нравится «возраст жизни». А бывает возраст смерти или чего-то ещё? Возраст априори подразумевает именно жизнь, срок существования. Плеоназм, как и в случае с хватанием воздуха ртом. Ах, если бы из этого катрена убрать «колосса», подобрав неграмматическую рифму, тогда и «философом» через строку пройдёт «на ура».

бросил давно бы все эти улицы -
небо над ними и то сутулится,
если родишься под боком курицы
вряд ли взлетишь орлом.


Вот тут вроде бы всё понятно, всё прекрасно считывается (образ сутулящегося неба – здорово!), но опять возникает недоумение от рождения под боком курицы. Даже «дитю каменных джунглей» хорошо известно, что курица не рожает. Рядом была ещё роженица? Как-то бы эту фразу доработать, потому что в целом противопоставление курица-орёл – хорошо. Но и тут именно ИМХО, взгляд под микроскопом. Теперь по препинакам. Я бы предложила такой вариант:

бросил давно бы все эти улицы,
небо над ними – и то сутулится,
если родишься под боком курицы –
вряд ли взлетишь орлом.

нет, не подумайте, я не сетую -
я сам с собой, как палач, беседую,


Верен ли тут образ палача? Когда беседуешь сам с собой, скорее уж должен всплывать образ критика. Зачем же так сурово? Тем более что палач обычно не вдаётся в подробности тех или иных поступков и мотиваций человека, он просто приводит приговор в исполнение. Опять-таки чисто моё восприятие – ничего критичного нет.

утром прикончу все песни спетые
мной на чужой мотив
и попытаюсь найти окрестности,
где человек человека пестует,
а не ведёт на голгофу местную,
чтобы сказать прости...


Вот к концовке особо придираться не захотелось. Сразу покорили «вкусные» рифмы! Единственное, показалось, что в данном контексте слово «окрестности» не является точным. Потому что на ум сразу приходят именно окрестности этого же города. Вряд ли они будут сильно отличаться. То, что ведут на Голгофу только с целью попросить прощения, тоже сомнительно. Стоит ли только ради этого так напрягаться?
Эх, доработать бы! Ведь отличное стихотворение может получиться, мысль-то хорошо прослеживается, а вот шероховатости мешают восприятию…




Володя. В царстве Аида

http://litset.ru/publ/11-1-0-39811

Рецензент: Glück



Стихотворение написано четырёхстопным ямбом в лучших традициях XVIII века, с распространёнными тогда инверсиями (сейчас – ради красного словца?) и сокращениями окончаний существительных среднего рода на «-ие». Ну, для того времени это было нормально. Сейчас – как бы не очень… Сразу хочется привести выдержку из статьи Арчета «Типичные ошибки начинающего поэта» , имеющуюся и в закромах нашего сайта:

«Чересчур архаичный стиль. Приемлем, только если вы намеренно пишете стилизацию. В большинстве остальных случаев он нафиг не нужен. Пишут им, в основном, начитавшись Серебряного века...
Дамы и господа, тогда это было нормально!
Конечно, умеючи пользуясь таким языком, можно тронуть сердца и сейчас. Но, умоляю, не надо писать архаично и высокопарно лишь потому, что, на ваш взгляд, стихи вообще надо писать пафосно. Никак иначе. А то уже не «искуйство».
Современный язык куда глубже трогает и куда чувствительнее задевает нервы среднего читателя».

И всё было бы замечательно, если бы автор, копируя классиков, не увлёкся инверсиями настолько, что зачастую читателю довольно трудно продираться к смыслу через нагромождение словесов. Это вызывает досаду, ибо подобное использовано не для красоты слога, а потому, что по-другому явно «в ритм не влазит».

В Аида мрачном подземельи
Под сводами угрюмых скал
Таятся призрачные тени,
Дрожат, как перья опахал,


Стихотворение сразу начинается с инверсии и грамматической ошибки – «подземельи», что абсолютно не украшает текст. В предложном падеже это слово будет выглядеть так – в подземелье. Надеюсь, автор в реале не говорит, произвольно перекидывая слова с места на место. Помните, что то же самое можно сказать и современным языком, затронув читателя гораздо глубже? «Подземельи-тени» интересной рифмой не назовёшь даже с натяжкой. «Скал-опахал» – банально.

Плывут без воли и желаний,
Сливаясь в тусклом далеке,
Шуршат, как под ногами камни,
Как листья ржавые в руке.


«Желаний - камни», «далеке - руке» – вот это уже хорошо! И тут даже образ появился. НО! Я с трудом могу представить тени, шуршащие, «как под ногами камни, как листья ржавые в руке». Каклистья? Именно так тут и слипается. С «каком» надо обращаться аккуратнее, бывают и более забавные случаи. Но вернёмся к нашим баранам теням. Мы все привыкли, что они нематериальны. Что же тогда заставляет их шуршать подобным образом? А вот то, что тени «плывут без воли и желаний», вполне понятно всем, банальная истина. Нужно ли об этом? И опять две инверсии. Если «листья ржавые» читается нормально, то «под ногами камни» шарма уже не добавляет, а играет в минус.

В их стаях зыбких и унылых
Черты не выделить лица,
Здесь Мать не различает сына
И дочь не узнаёт Отца
.

Черты не выделить лица? Это на каком языке? Явно не на русском… Зыбкие и унылые тени я себе могу представить, но вот то же самое по отношению к стаям – сомнительно. Для чего тени сбиваются в стаи? И было бы странно, если бы в тенях «Мать различала сына», а «дочь узнавала Отца». Как правило, тени безлики, опознать в них что-то по силуэтам трудно. Или в Аиде какие-то особенные тени? Написание с заглавных букв «Мать» и «Отец» наводит на мысли о Деве Марии и Боге, а не о родственниках. А теперь перечитайте две последние строки, исходя из этого. Забавно, не так ли? В конце второй строки уместнее будет тире. А вот «зыбких и унылых» неплохо бы выделить запятыми. Да и в последней строке катрена по смыслу просится союз «А». Если автор согласен, то в конце третьей строки тоже нужна запятая.


Ни ветра свист, ни клёкот птицы...


И всё? И что бы это значило? Дайте догадаюсь! Было так тихо, что ни свиста ветра, ни клёкота птицы? В смысле – не слышно. Тогда тут явный непорядок с падежами.

Но, как зловещая гроза,
Грохочет в скалах и дробится
Трёхглавое рычанье пса**.


«Трёхглавое рычанье пса» заставило зависнуть, переваривая информацию. Нет, то, что Цербер – трёхглавый, я в курсе. А вот то, что и его рычание имеет три головы – тут снимаю шляпу! Не знала… Но даже моей буйной фантазии не хватает, чтобы это осознать и представить. Трёхкратное эхо рычания Цербера, отражающееся от скал – это более понятно. Но допускаю, что это авторский образ, находка…


Болот рождённая из смрада,
Царица тьмы и колдовства,
Здесь предрекает смерть Геката***
У погребального костра.


«Болот рождённая из смрада,» – вот тут мне требуется переводчик на русский разговорный! Потому что с ходу и не понять, что первое слово в этой строке надо перенести в конец. Это если читать текст «глазами». А если воспринимать на слух? Вряд ли кто-то будет складывать пазлы, даже если делать значительную паузу, давая время напрячь серое вещество в надежде хоть что-то понять. Не спорю – увлекательно! Но так ли необходимо?

По простоте душевной я считала, что Геката, богиня лунного света, преисподней, магии и колдовства, дарует мудрость, ратные успехи, богатую добычу и т. д. Так как поначалу она вообще не являлась отрицательным персонажем. Да, греки считали, что Геката появляется в окружении душ умерших на перекрёстках, но чтобы она предрекала смерть, да ещё и появляясь у погребального костра? А кому? Бедолаге на погребальном костре?))) Или имевшим неосторожность прийти проститься? Честно, не встречала подобного в мифах. Ну, допустим…

Как водопад в кипящей пене,
Седой вздымается Аид,
Душ скорбных празднуя вступленье
Под свода вечного гранит!


Если «седой вздымается Аид» ещё можно отнести к художественным приёмам, то «под свода вечного гранит» опять сносит крышу и заставляет заниматься составлением мозаики с чаянием понять – а это как? Если учесть, что Аид всё-таки – подземное царство, то куда он вздымается? Из подземелий пробивается на поверхность? А если имеется в виду сам верховный бог царства мёртвых, то тоже непонятно, почему он вдруг надумал «вздыматься»? Произвести впечатление на скорбные души?
Кстати, сокращённый вариант «вступленье» не добавляет красоты стихотворению, хотя и является отсылом во времена Пушкина. Скорее, указывает на некую беспомощность автора в стихосложении. Надо бы этого избегать, как и очередной инверсии в третьей строке. Или использовать по возможности реже. Вот рифмы тут порадовали: «пене-вступленье», «Аид-гранит».


В ущелья грустных сновидений
Уносит лёгкий их Гипнос****,


«В ущелья грустных сновидений уносит лёгкий их Гипнос» – в данном случае инверсия сыграла злую шутку. В таком контексте не Гипнос уносит их – души, а налицо принадлежность божества душам: их Гипнос – душ, то бишь. А вот может ли бог сновидений принадлежать душам? Боюсь, древние греки удивились бы такой трактовке. Для слушателя Гипнóс и гипноз будут звучать абсолютно одинаково. Думаю, удивление вызовет тот факт, что скорбные души уносит, оказывается, лёгкий гипноз.)))

Где бледно-жёлтых асфоделий*****
Цветы омыты влагой слёз.


«бледно-жёлтых асфоделий цветы» – и опять инверсия! И тавтология заодно. Мы же не говорим – цветы роз? Цветок называется асфоделус (асфоделюс) или асфодель, а посему во мн. ч. родительного падежа должно быть – асфоделей.
«Влага слёз» – неожиданно! Неужели кто-то усомнится в агрегатном состоянии секрета, вырабатываемого гардеровыми железами?))) Нужно ли тут подобное уточнение?

И на десерт опять-таки полезная выдержка:

«А иногда инверсия показывает литературную небрежность, пороки авторской речи. У начинающих это встречается частенькo: ради того, чтобы хорошо звучала строчка-стих, автор согласен на любую перестановку или замену слов, даже явно несуразную, затуманивающую или искажающую смысл произведения. Такая инверсия, конечно, недопустима – надо уметь от нее освобождаться и ставить слова на свое место».
Полностью – здесь: «Поэтический перенос как средство экспрессии. Инверсия» Г. С. Скрипов
Опубликовано: 05/12/17, 10:02 | Просмотров: 1595 | Комментариев: 38
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Апофис. город мне давит на плечи тяжестью

Я тут про рождение под боком курицы выскажусь, если можно.
Курица не рожает цыплят, конечно, но разве вылупливание из яйца под боком курицы не является рождением?
Голгофа... Один мой приятель страшно возмущался по поводу этого самого "прости".
Я, грит, убью кого-нибудь, а потом скажу: "Простите меня!" И чё?!
Вот тут я считываю такой же смысл. Прощения попросишь, но потом всё равно казнишь.
Hellin  (06/12/17 12:15)    


Можно, конечно!
Гуль, тут дело вот в чём: главный косяк с неправильным ударением заставляет слишком придирчиво относиться и к остальному. Вот если его убрать, то вполне возможно, что и остальное снивелируется - будет восприниматься совершенно по-другому. Тут надо уже всё вместе рассматривать. К тому же, автору совершенно необязательно прислушиваться ко всем придиркам. Ну, кроме случаев с откровенными ляпами. Как показала практика, это бывает и во вред работе. В угоду чему-то совершенному убивается вообще всё живое. Остаются идеальные мёртвые столбики. Которые прочитал - и забыл.
Glück  (06/12/17 13:32)    


Ага... есть у меня такие столбики (
Hellin  (06/12/17 13:37)    


Ну, для развития навыков - это неплохо. Как гаммы для музыканта. wink biggrin
Glück  (06/12/17 13:41)    


И я тут свои пять буков про Голгофу тисну: там ирония, присущая всему стиху, (много раз примененная автором и в отношении себя), и в описании цепочки событий - под саркастическим углом. Всё же так и было.
В этом и есть вся дичь абсурда. Типа чеорный йумор:)

smile
Столбики и палочки - это Бррр! Возьмите Ахмадулину, разложите на куски, отредактируйте - и ничего от нее не останется:( Но для такого пилотажу надо чтобы все слова - всегда- на своем месте были!;)
Ди  (13/12/17 22:02)    


Еще спасибо всем хочется сказать: есть над чем подумать
Ди  (13/12/17 22:04)    


Про Голгофу - это дооооо! Особенно - в твоей интерпретации! Я плакаль... biggrin biggrin biggrin

Добавлю, теперь такие обзоры не будут редкостью.)))
Glück  (13/12/17 22:56)    


Ушла бояцо
Ди  (14/12/17 00:47)    


Еще будете проводить обзоры?!
Ушла бояцо...

А про юмор это я серьёзно, практически: сама посуди, в наш век всяких демотиваторов и им же подобных фэйков и каверов, сознание именно такое формируется. Нет разве?:)
Млин, строчку там меняла, меняла, "в" добавила - и осталось "... В описаниЕ цепочки"...! Эх, мне уже не исправить: "Кто у нас редактор?! Кто у нас хороший?!":)
Ди  (14/12/17 01:11)    


Я хороший! И чо? Что надо исправить? wink biggrin
Ой, про наше время молчи! Особенно про сознание. Его в первую очередь школа и калечит. Проверяю у дочки сочинения - плачу!

Обзоры проводить будем! Бояццо не надо - это не больно!)))
Glück  (17/12/17 14:27)    


Спасибо, Ирина!) Ирина же, не ошибаюсь?)
Нее, не буду соглашаться, почти со всем, разве что только с препинаками, вот так вот)) Шутка, кажется)

Но возникает вопрос: а площадь где-то вне его стен?
А с чего это вопрос такой интересный возникает? Ну, нужно на площадь завтра идти, праздник там какой-то намечается, или просто ЛГ наметил точку на карте города и решил именно туда тащиться, а почему бы нет - не хватало нести весь город куда-то за его черту)

Вот тут у меня тоже возник вопрос: во мне от лошади больше, чем примата? От примата? В ритм не влезло? Но фраза царапает. Тогда уж: во мне больше лошади, чем примата.
Да как-то о ритме не думал) просто от лошади в ЛГ больше, чем самого себя, не знаю, вам конечно видней, а мне чес.слово кажется вполне фраза легитимная)


Интересно, а хватать воздух можно чем-то ещё? Даже носом затруднительно хватать, я уже молчу про другие органы.

Эт точно придирка - люди руками за воздух держатся, ноздрями земли втягивают) нее, это, простите Ирина, не ваш уровень, такое замечание, вы можете лучшее их делать)

Тут поначалу впала в ступор.Как бы «кóлос» и «колóсс» – два разных понятия не только по смыслу, написанию,

Блин, скоро я в ступор впаду) Не, ну ведь написано же колоссом, а не колосом?. Не самое удачное ударение, не спорю, но и не смертельное и люди вполне, как показывают обсуждения, принимают такой сбой ритма, так что пусть пока будет, если чего-нибудь другое в голову не придёт.

Тут не нравится «возраст жизни» Не скажу, что и я в восторге, хотя для монолога ЛГ по моему сойдёт. Мне кажется, что когда идёт прямая речь ЛГ, нельзя выступать с позиции перфекционизма, скажу больше(но это не значит, что правильней) многие авторы, сильные авторы подходя к своим стихам с такой позицией, не позволяя своим лгешникам говорить вольно, выхолащивают свои стишки, ну это так, к слову.)

но опять возникает недоумение от рождения под боком курицы. Даже «дитю каменных джунглей» хорошо известно, что курица не рожает. Рядом была ещё роженица?
Блин) Ну вы даёте, Ирина! Аж мне стыдно стало дитю сельской местности) Здесь просто имеется ввиду, образно, что если родишься в курятнике орлом, то о небе можешь забыть, не смотря на орлиный клюв и крылья...ну типа того)


Верен ли тут образ палача? Когда беседуешь сам с собой, скорее уж должен всплывать образ критика Тем более что палач обычно не вдаётся в подробности тех или иных поступков и мотиваций человека, он просто приводит приговор в исполнение.

Да, что вы такое говорите, Ирина?) И многих палачей вы знаете?) А вообще когда беседуют сами с собой, если что и должно всплыть, то скорее всего образ шизофреника)

Эх, доработать бы! Ведь отличное стихотворение может получиться, мысль-то хорошо прослеживается, а вот шероховатости мешают восприятию…

Простите, а может так быть, что само восприятие, ну чуток деформировано, а стишок сам и ничё так? Или не?)

Ирина, вы простите, если что, а то некоторые критики обижаются, типа, я вот старалась, а ему хоть кол на голове чеши - не буду больше критиковать, пусть сам на себя пеняет. Я конечно же благодарен вам, чес.слово, вы хороший критик, думающий и добрый) Некоторые позиции я бы и сам с удовольствием поправил, Родосский колосс правда скорее всего оставлю, очень уж мне пока нравится это сравнение) мне не очень нравится про палача, но только не потому, что они все таки профессионалы) а просто сам переход, что ли к образу толстоват что ли, не могу, короче выразить своё ощущение этой неправильности.
Ещё раз спасибо вам.
Апофис  (05/12/17 19:43)    


Доброго времени суток, Валерий! Теперь я не ошибаюсь? wink biggrin
Начну с повтора: Вы - сильный автор, а потому препарировала под микроскопом. Про бо'льший спрос помните? Писала всё, за что мог зацепиться мой извращённый ум. Но это не значит, что надо воспринимать буквально и сразу кидаться всё править. Просто показала, что именно читателю может показаться непонятным, буде возникнет желание придраться. Соглашусь, стишок - "ничо". А хочется, чтобы был "АХ!". Да, именно так! И Вам это вполне по силам. wink Собсно, почему стала излишне придираться? Именно из-за неправильного ударения в "колоссе". Вот это никуда не годится! Кто его знает, если б не это, то, может, и остальное вполне бы проглотилось. Подозреваю, что так и есть.))) Если так нравится сам образ, почему бы его не оставить, но не рифмой? Как рифма-то тоже не украшает - грамматическая. Остальные-то на уровне - "вкусные". Каюсь, зацепил стишик, сама в голове эти строки прокручивала. Может, что-то типа "чёрно-белые полосы"? Всё же голосом-полосы рифма интереснее. Но это - в качестве примера, не больше. Точно знаю, Вы можете, если захотите.
И вот ни разу не обиделась! Наоборот! Выпал шанс пообщаться.))) А то всего-то один раз пошалили в рифму маленько и всё. Аж обидно! Что могу сказать? Колосса из рифмы убирать однозначно! Царапает и мешает. Над приматом-лошадью подумать бы. А вот остальное - не особо и критично.))) Или вообще некритично, если главной "царапки" не будет.
Glück  (05/12/17 21:36)    


Да, забыла добавить. Про палача. Может, неправильно или недоходчиво мысль выразила, но именно, что переход к палачу ошарашил. Ну, вот как бы не на месте он и всё тут, неожиданно выпрыгнул, а вроде бы ничего не предвещало. Вот после Голгофы был бы на месте, но уже лишним. Радует, что Вы меня поняли и мысли-то как раз сошлись.)))
Glück  (05/12/17 21:45)    


Как-то не заметила и не туда коммент попал, но рядом всё же.
Но категорически хочется добавить что разноударные рифмы никто не отменял, и колосс, это такой крассавец, я вам скажу biggrin
А симметрия не всегда есть залог красоты.
Hellin  (06/12/17 12:40)    


Колосс - красавец, да! Но не на месте.))) Рифма-то дактилическая и от этого не уйти. Для примера: если взять его собрата "колос" и воткнуть женской рифмой (наоборот сделать), будет такое же безобразие - "пшеничным коло'сом". Тоже не царапнет? Тут, как ни крути, но в творительном падеже "колосом" годится на дактилическую рифму, а "колоссом" - только на женскую. wink
Glück  (06/12/17 13:40)    


Как ни крути, а разноударная рифма будет создавать некоторое напряжение артикуляции, но она имеет право на жизнь, хотя, я понимаю, что Вам приемлем лишь идеальный строй. )
Я базирую своё ощущение гармонии на паре "колоссом и философом. В этом случае получается шикарная разносложная рифма.
А вот давайте ради эксперимента поменяем местами рифмы, и да простит меня автор:

я б не сравнился с родосским колоссом
возрастом жизни, не стал философом,
если б не женщина с тихим голосом,
так и стою на том.

Конечно, артикуляция усложняется, но в первой строчке это сделать намного проще, а дальше вообще всё гладко.
Hellin  (07/12/17 11:59)    


Гуль, это всё просто замечательно! Если б не одно но... Если б этот катрен был единственным или такое было бы в каждом. А вот просто сама открой текст полностью и прочти (желательно вслух) с такой вот разноударностью. Сама поймёшь, что ритм, до этого стройный и здоровский, сразу ломается! А для стихов Валерия это - "недопустимая роскошь"! )))

Но предложенный тобой вариант хоть как-то сглаживает, если честно. Думаю, если автор захочет, он этот кусок переделает идеально.)))
Glück  (07/12/17 15:31)    


Ну, конечно же, автор сам решает )
Hellin  (07/12/17 15:55)    


вот, посмотри - http://litset.ru/publ/10-1-0-10186
Тут у Аэля как раз женская в симбиозе с дактилической. Но - везде, рисунок сохраняется. wink
Glück  (10/12/17 19:21)    


О, да! Это ода разносложной рифме. Просто блеск! )
Но и родинки бывают симпатичными )) biggrin
Hellin  (13/12/17 22:51)    


Ну дык! Вот там ничо не царапает. wink
Glück  (13/12/17 22:55)    


Рецензентам - низкие поклоны). Такие обзоры дорогого стоят. Конструктивно, объективно и при этом - по-матерински доброжелательно).
После такого обзора автору хочется не ткнуться в подушку обиженным личиком, а наоборот - скорее за перо и за голову, и - улучшаться!)
Я читала - примеряла к своим опусам. Тоже захотелось лучшать!)))
В дальнейшем процессе складывания буковок с удовольствием буду применять новые знания).
Спасибо всем - и критикам и авторам).
Имум_Коэли  (05/12/17 18:09)    


Уффф! Такое мнение - камень с изранетой критицкой души! А то забаррикадировалась, пожарную каску надела, тазиком вместо щита прикрылась... Сижу - дрожу! Думала - бить будут... Ногами! wacko
СПАСИБО от меня лично. Другие, думаю, тоже скажут. wink
Glück  (05/12/17 18:32)    


Наташа, спасибо тебе большое! ) все-таки "жертвы" обзора - это отдельная песня, а вот когда незаинтересованные авторы находят для себя что-то полезное - это дорогого стоит biggrin

Я ведь сама училась (и учусь!) на подобных разборах, примеряя все замечания на себя, на свои авторские стереотипы, сверяя свои впечатления от стихов с впечатлениями рецензентов ) По-моему, это та самая работа, которая позволяет автору расти... если, конечно, такая потребность имеется biggrin

Удачи тебе и неизменного вдохновения! )
Люся_Мокко  (06/12/17 13:21)    


Очень неожиданно и приятно! Особенно, если автор сам не в до конца знает, чего с этими строчками делать)) С частью замечаний по пунктуации согласна (спасибо, исправлю), с частью -
могу объяснить - знаки ставились в режиме "остаточная пунктуация", такой приём, перенос строки в чём-то похож на запятую - пауза в дыхании. "Подмигнёт" я уже исправила, только где, на странице или у себя, надо проверить), буква "ё", ох, не перестроилась ещё на новое веяние, застряла во времени, когда это требование было не обязательным.
И разборы остальных избранных текстов интересны, требуют внимательно прочтения. Обязательно вернусь "на подумать")) Спасибо!
Лори_Лен  (05/12/17 12:39)    


Люся, Вы чудо! Я почти поняла)) И думаю, что знаки скорее всего уберу совсем. Не знаете, можно сделать на странице что-то вроде таблицы? для двух вариантов рядом. Когда споришь внутри себя, не знаешь, чью сторону принять) а когда объясняешь кому-то, то позиция вырабатывается более определённо. Я хочу, чтобы это выглядело недодуманными мыслями, знаки препинания придают осознанность, а нужна зыбкость. Кстати, вспомнила, почему "подморгнуть" (текст старый) - подмигивание это мимика, т.е. эмоция, а подмаргивание - просто сдвинулась тень, веко, только движение. Но по звуку мне тоже больше мигание нра. Огромное спасибо,- поняла, в какую сторону думать!
Лори_Лен  (05/12/17 14:58)    


Благодарю, Елена, за столь теплый отклик ) очень рада, если мои рассуждения подтолкнули вас к нужным мыслям ) что может быть ценнее для рецензента? biggrin

Относительно препинаков мне ваша задумка понятна. Попробуйте избавиться от них, посмотрите, что будет с текстом. Я сама в таком формате не пишу, но многие авторы этой моде следуют, иногда бывает удачно, иногда - нет, все индивидуально )

А про "подморгнуть" интересное наблюдение ) я, пожалуй, соглашусь с вами ) хотя тут сильно отвлекает приставка. Вот без нее было бы "только движение", а с ней элемент произвольности все же чувствуется, нет?

Про букву "ё". Да в общем-то никаких новых веяний нет, мне кажется. Вы пишите с буквой "ё" или без нее - это сугубо ваш выбор. Но в одной работе стоит придерживаться чего-то одного и не допускать так называемой мерцающей "ё" (благодарю коллегу за удачный термин wacko )

Творческих вам удач, Елена, и вдохновения )
Люся_Мокко  (05/12/17 15:54)    


Я почти потеряла дар речи. Такую работу провела Люся над моим стихом. Это был мастер-класс!
Но разве я смогу всё это исправить без ущерба? Ой ли...
Hellin  (05/12/17 12:05)    


А можно ли мне разбор стиха скопировать на свою страницу? Или флудить можно здесь?
Hellin  (05/12/17 15:10)    


Спасибо, Гуля, на добром слове! ) значит, не зря я на твою работу глаз положила ) даже у другого рецензента ее выпросила cool
Что касается правки - дело тут, как всегда, хозяйское, ты же знаешь ) И некоторые тексты, особенно так давно написанные, уже затвердевают.. не расковырять! ) а если и начинаешь править, может получиться уже совсем другой стих...
Кстати, у меня был опыт подобной правки, именно по следам Редакторского обзора cool В результате сейчас живет и первый вариант текста, и "исправленный" ) мирное, так сказать, сосуществование. Но опыт по-любому очень полезный!

Насчет копирования и флуда. Наверное, можно и здесь ) Если что-то выйдет за рамки - недремлющее око даст знать cool biggrin
Люся_Мокко  (05/12/17 15:29)    


Ух ты, меня отбивать пришлось biggrin
Прям горжусь белой завистью wink
Я так сразу всё не переварила ещё, но вот по бродяжье - это же вообще, слово от бродить - переходить вброд произошло, но подспудные смыслы у него уже другие, мне каж, гораздо шире.
Первое население Одессы состояло из русских бродяг, людей порочных, готовых на всякое дурное дело. Ф. Ф. Вигель, «Записки»,
Да, и ты же помнишь, я его уже крутила-вертела, и сбои вижу, а вот что с ними сделаешь? Печалька (
Но ты же знаешь, я теперь от него не отстану.
Hellin  (05/12/17 15:58)    


"Не отстану" - это ж хорошо! в разумных пределах ))

О бродяжьем. Да, все верно, от глагола "бродить", т.е. медленно передвигаться. И передвижение вброд, наверное, потому что тоже медленное передвижение, как думаешь? ) Но к нашему случаю это мало что добавляет, ибо все равно - наземное dry
Гуля, на самом деле твое воронье вполне-таки считываемый образ. И если с ним жаль расставаться - да пущай себе бродяжничают! biggrin Я поделилась своим восприятием - ты меня услышала, это уже результат, я считаю )
Люся_Мокко  (05/12/17 18:03)    


Люсь, ну ты же знаешь, что я - понимаю, что ты не заставляешь насильно меня принять твоё мнение. В мою задачу входит не переспорить кого-либо, а докопаться...
Стала вспоминать, как возник образ. Осознала: речь идёт не о друзьях, а о приятелях, которые улыбаются елейно тебе в лицо, и злорадствуют у тебя за спиной.
Бродить ведь и дрожжи могут, не так ли? ) Бредут - в одном направлении, а бродят - хаотично, бесцельно. Брод, он ведь не прямая тропа, а с камушка на камушек по кривой порой. То есть, это то вороньё, на которое нельзя положиться, лгуны, которые так и ждут, когда же можно будет клюнуть тебе в глаз.
Hellin  (06/12/17 12:27)    


ага, процесс докапывания - это ж самое вкусное! если продуктивен, конечно ))
и про брожение дрожжей я тоже задумывалась, почему такое близкое смысловое соседство тут ) и разницу между "бродить" и "брести" ты совершенно верно обозначила.
Все так! но у меня (повторю снова, прости, Гуля) не в этом был затык, а в том, в какой именно среде это воронье обитает, где оно бродит-то? ) если б оно, например, бродило только помойке - отлично! но дык оно ж взлетит, стоит токо поближе подойти )))

Мне кажется, что образ бывает удачным, если в него вписываются все возможные варианты "поведения" его составляющих. А если хоть что-то выпадает, то... возникают вопросы ) Понимаешь, о чем я?
Люся_Мокко  (06/12/17 13:40)    


Почему-то мне кажется, что все возможные варианты мало в какие образы вписываются, да вот и ты удачный вариант привела, - ну не всегда же вороны летают, першкадронят же они, и бродят, бродят по помойкам, не альбатросы, чай )
Ну да ладно, пора мне заняться другими моментами, спасибо тебе "отдушевное" biggrin
Hellin  (06/12/17 14:07)    


Большое спасибо за разбор моего стишка! Тронута вниманием. Со всеми замечаниями согласна. Но не всегда получается качественная работа, т.к. пишу - как дышу, легко... Тем неожиданней признанная удача.
Ольга_Альтовская  (05/12/17 10:43)    


Ольга, благодарю Вас за обратную связь! И завидую белой и пушистой завистью Вашей способности писать как дышать. Я - разучилась: стихи пишутся медленно и трудно.
Логиня  (05/12/17 14:25)    


Главное, что в итоге. Мои стишки мелькнут, как блик на стекле, а Ваши оставят след. Спасибо Вам!
Ольга_Альтовская  (05/12/17 16:38)