Это пятый конкурс серии "Лучший автор ПКП 2014 года" Анонс серии конкурсов
здесь
Правила проведения конкурса: 1. В конкурсе могут участвовать любые авторы, зарегистрированные на Литсети.
2. На конкурс принимаются стихотворения, написанные
ЛЕТОМ 2014 года (и, соответственно, опубликованные в сети в любом виде (в произведениях, рецензиях, комментариях, форуме) в период с 1 ИЮНЯ 2014 г. по 31 АВГУСТА 2014 г. включительно. Стихи, переопубликованные с более ранних дат, не принимаются.
Тема, жанр и объем стихотворений не ограничиваются.
3. От одного реального автора принимается одно стихотворение. Подача заявки осуществляется в виде рецензии, которая должна содержать название, ссылку на стихотворение, опубликованное на Литсети в виде произведения, и текст стихотворения. Если автор хочет участвовать в конкурсе анонимно, он может прислать текст стихотворения с названием в личку ПКП. Анонимное участие имеет смысл, если произведение не было нигде опубликовано ранее и не обнаруживается поисковиками.
4. Если участник не желает, чтобы его стихотворение комментировали, он имеет право сделать в заявке пометку "БЕЗ КРИТИКИ". Если такая пометка отсутствует, любой читатель может высказывать мнение о конкурсных произведениях, но в корректной форме и без перехода на личности. Также можно подать стихотворение с пометкой "ДЛЯ ПОВЫШЕННОЙ КРИТИКИ" или "ВНЕ КОНКУРСА" (только для критики).
5. До начала голосования автор может заявить о замене поданного на конкурс стихотворения и предоставить другое в виде комментария к уже имеющейся заявке или в виде новой рецензии. Также автор может заявить о снятии стихотворения с конкурса, в этом случае оно не будет включено в список для голосования.
6. Организатор конкурса имеет право отклонять заявки, содержащие произведения чрезвычайно низкого художественного уровня, провокационного характера, от авторов с неблагонадежной репутацией и в т.п. случаях, которые с большой вероятностью могут повлечь за собой скандальную полемику.
7. Результаты конкурса определяются голосованием участников, читателей и жюри.
Голосование проводится шорт-листами под специально отведенным постом. Жюри голосует тайно, присылая шорт-листы по почте ведущему или в виде личного сообщения на страницу ПКП. Результаты голосования жюри публикуются в момент окончания голосования.
Шорт-лист включает не более 30% произведений, заявленных на конкурс.
За голос участника или читателя стихотворению начисляется 1 балл.
За 1, 2 и 3 место в шорт-листах жюри соответственно начисляется 7, 5 и 3 балла.
Состав жюри этого конкурса: Алексей Лис Danish Марина Славина Анна Хайль (Логиня) Наталия Иванова Лариса Морозова Цырлина 8. После подведения итогов конкурса победители награждаются призовыми баллами. Размер призов и количество призовых мест зависят от числа участников конкурса.
Победители, не участвовавшие в голосовании, баллами не награждаются!
9. Не принимаются заявки и шорт-листы от имени коллективных страниц (конкурсов, клубов, общественных объединений, журналов и т.п.) без указания страницы конкретного автора, подающего заявку или голосующего. Повторное голосование от имени клоновых страниц также запрещено.
Сроки проведения конкурса: Прием заявок: c 17 августа по 1 сентября 23-00 по Москве
Голосование: со 2 по 9 сентября (23-00).
Награждение: 10 сентября.
Всем удачи)
http://litset.ru/publ/3-1-0-11645
О прошлом надо думать хорошо.
Оно ушло. Ни больше и ни меньше.
Шкатулка счастья, радости мешок,
Весенний ветер, силуэты женщин...
Который год валяю дурака,
Вдали от жизни, проходящей мимо.
Мечтая, что наступит День сурка,
И я исправлю то, что исправимо.
Симпатичная миниатюра: понравились и идея, и тональность. Только "ни больше и ни меньше" показалось мне лишним, не несущим особой смысловой нагрузки (что может быть для прошлого меньшим, чем уйти?).
Так, игра интонаций, недосказанностей и полутонов. Если в каждой фразе оставлять только отчетливую логическую цепочку, то пострадает арабская вязь намека, думаю я!)
http://litset.ru/publ/29-1-0-11951
Родить троих от четверых мужей,
не научившись толком целоваться,
и девственницей как-то оставаться,
и принца ждать... Не поздно ли уже?
Святая ты, гони меня взашей,
я склонен к безответственному блуду
и женщину будить в тебе не буду...
Ах, разбудил? Рубашку мне зашей.
Кровать я починю, не идиот.
И сразу сгину, чтоб не возвращаться –
и никакого плюшевого щастья...
Из школы скоро старший твой придёт.
Чем мне обычно нравились твои стихи - так это человечным отношением к героиням. Здесь мне его, к сожалению, недостаёт. От второй половины второй строфы мне, увы, совсем не смешно: высокомерные, повелительные интонации домашнего царька там, на мой читательский взгляд, совсем не к месту.
В целом стихотворение написано неплохо (угу, рифмы второй и третьей строф я заметила и оценила, композиция тоже выстроена грамотно). Первая строка, правда, немного смущает: она понятна, но формулировка, на мой вкус, довольно-таки спорна. Впрочем, мой вкус - не обязательно эталон...
Всё так, лиргерой тут довольно непригляден, вся надежда на лиргероиню. Она должна смотреться чуть выигрышнее, так мне хотелось.
(И это говорит автор, вечно убивающий своих персонажей...))
http://litset.ru/publ/1-1-0-11098
Где-то там, на краю земли,
где не видно ни зги,
и куда пути замели
годы, страх, и пески,
где четыре ветра поют
стае глупых рыб,
а прилив то ласков, то лют -
вырос город-гриб.
В том грибе, сея свет в ночи,
жили тысячи правд,
горлопанисты, горячи
и у каждой свой нрав,
взгляды, голос, особый путь,
личный царь и Бог,
город-гриб не вникал в их суть
и терпел, как мог.
Но, однажды, других поправ
и вменив им в вину,
объявила одна из правд
прочим правдам войну;
все друг с другом вступили в бой...
Под протяжный скрип,
грузно правды подмяв собой,
рухнул город-гриб.
Кто был крив из них, а кто прав,
кто изгой, кто кумир?
Океан зашумел, забрав,
беспокойный мир,
ветер бросил вслед горсть песка...
там, где нет тропы,
бродит истина между скал
и растут грибы...
Темой необдуманного разрушения собственного дома стихотворение немного напомнило мне спарберовские ЗабоРильки - хотя оно, конечно, совсем о другом.
Притча мне понравилась: она написана гладко, связно и со смыслом. Хотелось бы также отметить добрым словом её актуальность. Однако над пунктуацией, на мой взгляд, ещё следовало бы поработать: многовато недисциплинированных запятых. Если желаете, могу помочь с корректурой.
"И вменив им в вину" - здесь недостаёт информации о том, что именно было вменено им в вину. Без этого дополнения выражение не употребляется.
Где-то там, на краю земли,
где не видно ни зги
и куда пути замели
годы, страх и пески,
где четыре ветра поют
стае глупых рыб,
а прилив то ласков, то лют,
вырос город-гриб.
В том грибе, сея свет в ночи,
жили тысячи правд –
горлопанисты, горячи,
и у каждой – свой нрав,
взгляды, голос, особый путь,
личный царь и Бог.
Город-гриб не вникал в их суть
и терпел, как мог.
Но однажды, других поправ
и вменив им в вину,
объявила одна из правд
прочим правдам войну;
все друг с другом вступили в бой...
Под протяжный скрип,
грузно правды подмяв собой,
рухнул город-гриб.
Кто был крив из них, а кто прав,
кто изгой, кто кумир?
Океан зашумел, забрав
беспокойный мир,
ветер бросил вслед горсть песка...
Там, где нет тропы,
бродит истина между скал
и растут грибы...
По моему мнению, в нынешнем виде задумка с вменением в вину работает не так, как надо. Будет время и желание - поспрашивайте других читателей, считывается ли у них оттенок абсурдности. Две головы хорошо, а четыре-пять лучше))
Кстати, вот сижу и размышляю, с какой буквы здесь правильнее было бы написать "бог": с прописной или со строчной. По идее, когда богов много, нужно с маленькой. С другой стороны, подразумевается единственный бог каждой конкретной правды, а когда бог один - он пишется с большой. Нет, всё же моё чувство слова подсказывает мне, что лучше с маленькой. Но гарантии дать не могу.
http://litset.ru/publ/29-1-0-11977
Как тонок аромат твоих волос,
И осторожны чуткие ладони.
Я розы без шипов тебе принёс,
Достойные смирения мадонны.
К щеке моей касания ресниц
Тактильность будоражили без меры,
А ты вела на ощупь из темниц
Надежду с искалеченною верой.
У слёз твоих счастливых – солнца вкус,
Но, обедняясь чувствами другими,
Мы раньше бы достигли нежных уз,
Когда бы с детства не были слепыми.
Совсем-совсем кратенько о том, что зацепило мой глаз...
В первом предложении мне не понятно, чьи ладони подразумевались. Если героини, то запятая не нужна. Если героя - то недостаёт местоимения "мои" или какого-то иного указания на их принадлежность.
"К щеке моей касания ресниц / Тактильность будоражили без меры" - это, пожалуй, самый неудачный фрагмент стихотворения: сочетание инверсии и будоражимой тактильности делают его косноязычным.
Смутило также множественное число "темниц": оно наводит на мысль, что надежда и вера были заключены в разные темницы внутри одного героя (впрочем, этот момент кажется мне куда менее проблематичным, чем предыдущий).
Рифмы во второй строфе скучноваты. "Другими-слепыми" в финале тоже.
Не поняла, что подразумевается под "обедняясь чувствами другими". Возможно, это мои личные заморочки.
Две финальные строки мне понравились, если не считать альбомно-приторных "нежных уз".
Вот такие впечатления...
Запятую уберу. Навороченная инверсия - согласна, подумаю, как изменить. Надежда и вера сидят каждый в своей темнице, мне так кажется. Скучные рифмы, да, грешу этим) На мой вкус, плохой бывает только та рифма, которая разрушает гармонию. ( грамматические в меру)
"Обедняясь чувствами другими" - здесь подразумевается теория замещения органов чувств. У слепых другие чувственные параметры. Наверное, я плохо сформулировала эту мысль.)
Прошу прощения за долгое молчание: реал, к сожалению, оставлял слишком мало времени на Интернет.
К умеренному употреблению грамматических рифм я тоже отношусь спокойно. Гармонию они могут разрушить, когда их много, когда они кучкуются (как во второй строфе), когда они находятся в начале или (как в третьей строфе) финале стихотворения, когда рифмуются лишь очень распространённые суффиксы и окончания (как в третьей строфе), когда они банальны (как во второй строфе). Но если яркая, интересная мысль, в которой каждое слово на своём месте, непременно требует грамматической рифмы - то почему бы и нет?
Кажется, после Вашего объяснения по поводу теории замещения органов чувств я ещё больше запуталась(( Теперь мне стало непонятно, почему "обедняясь". Вроде бы, если герои с детства слепые - они должны наоборот "обогащаться" другими чувствами. К тому же, "нежные узы", достигнутые героями, вряд ли могут рассматриваются как некое шестое чувство, которое бы развивалось быстрее, если бы у героев нормально функционировали прочие пять чувств. Или я что-то напутала?
Наверное, о рифмах я сужу по-графомански) В третьей строфе, пожалуй, перемудрила. Мысль была такова: если бы влюблённые были зрячими, они быстрее бы влюбились в друг друга и не познали бы присущей слепым повышенной чувствительности к звукам, запахам и т.д. У зрячих людей остальные чувства беднее, чем у слепых. Цена зрения - время и полнота жизни. Вот такая была идея, жаль, что удачно не воплотилась.
Спасибо Вам огромное) Я ценю Ваше внимание и время.
Мне кажется, в финале две вещи усложняют восприятие. Первая - слово "обедняясь". Оно предполагает регресс других чувств у героев - и это сбивает с толку. И вторая "усложнялка" - мне кажется, другие чувства упоминать вовсе не обязательно, т. е. вторая строка в финальной строфе не нужна. Две последние строчки и без них содержат ясно сформулированную мысль. Осталось лишь подумать, каким образом привязать её к первой строке, чтобы получилось гладко и логично. Поясню на примере без попадания в рифму и размер:
У слёз твоих счастливых – солнца вкус,
/Но мне немного грустно от мысли:/
Мы раньше бы достигли нежных уз,
Когда бы с детства не были слепыми.
Но, разумеется, не настаиваю на необходимости правок.
Растянулся наш диалог, свободного времени - дефицит.)
Когда закончится голосование, возьмусь за правку,хотя сомневаюсь, что будет толк.
Спасибо за беседу, мне было интересно Ваше мнение.
Удачи Вам!)
И Вам от меня тоже спасибо за диалог и пояснения!
С самыми добрыми пожеланиями,
Анна
День рождения
И пусть соседский кот орёт по кошке,
И дождик начинается грибной,
Проснуться без улыбки невозможно:
У Нины в день рожденья – выходной!
Нечастая счастливая случайность.
В постели полежать ещё чуток,
Прогнуться гибко, в радость – душ, и к чаю –
пирог с яйцом. Ага, уже звонок.
Всё тот же тембр, когда-то вороживший,
Всё тот же жанр – из фразы делать тост.
Затараторил. Нервничает бывший,
Бэушный зайка, вышибальщик слёз,
Надежды в прошлом тонкий вышивальщик.
«Спасибо. Счастья? – И тебе – найти!» –
«А, может, Нин, поужинаем?» – «Зайчик,
Большие планы. Нам не по пути!».
Скорее мамин голос бы услышать,
В отключку связь, и не вести учёт
Подруг, потенциальных или бывших –
Кто чаще нынче Нину наберёт?
А чай остыл. Подумаешь, печалька.
Пора подмакияжится чуток,
Под «Дякую тобі» в «Матизе» мчаться
В большой торговый центр на каток.
Вот, говорят, «Матизы» бестолковы,
Лошадок мало, пофиг сплошняки им.
У них характер ласков, как у пони!
И Нина ездит чётко, по-мужски!
А на катке – сначала «беговуха»,
И «аксель»-единичка, без затей.
…И взгляды отрывались от подруг, и
Папаши реже фоткали детей.
Уставшая, довольна фигуристка.
А чем бутики удивят её?
Поздравим впрок того, кто станет близким,
И снимет с Нины чудное бельё!
Теперь – в кафе! Не слушается вилка –
И здесь мужские взгляды. Почему
там, где едят, глазеют как на рынке:
«Ты дай на пробу, может, и возьму»?
А в вузах, на пленэрах, в медицине
влюблять умеют, но чуть что – в отказ.
Потом бухают. Где ж они, мужчины
«Пришёл, увидел, покорил – и в загс»?!
За руль! В салоне «Квітка»: «…й так мало…».
Объезд. Где едем? Не понять никак.
А почему «Матиз» подъехал к храму,
Ведь Нина так хотела в зоопарк?
Он заплутал под «Ельзины» концерты?
Коробка в нём – механика, а руль?!
Хоть Нина не планировала в церковь –
А чем не повод, чтобы заглянуть?
Хозяйка в старом храме ставит свечку,
«Матиз» бормочет в молодых дубках:
«Пошли ей, Пресвятая Дева, девочку,
Потянет Нина! И без мужика».
О впечатлениях напишу совсем кратко (подробный разбор занял бы из-за длины стихотворения и обилия недочётов слишком много времени).
Первая строфа меня заинтересовала (если отвлечься от того, что "день" в данном случае пишется с прописной буквы и запятая в первой строке не нужна). Но уже с середины второго четверостишия началось утомительно многословное повествование, которому недостаёт плавного и ясного изложения (это - самые большие беды стихотворения). В строке "Лошадок мало, пофиг сплошняки им" отчётливо выпирает лишний слог (причём рифма "сплошняки им - по-мужски" усугубляет проблему, подчёркивая "прилепленность" местоимения). А вот в финальной строфе неравносложная рифма, кстати, звучит неплохо, несмотря на грамматичность. Ещё мне изрядно кольнуло глаз отсутствие мягкого знака в "пора подмакияжиться" (полагаю, что это всего лишь опечатка - но уж очень досадная).
Как правило, стихи о судьбах "маленьких людей" вызывают моё сопереживание - но здесь этого по вышеописанным причинам не произошло. Сожалею...
Разумеется, мои слова - не более чем частное мнение, не претендующее на роль истины в последней инстанции.
Ну, разумеется, «частное мнение», спасибо за отзыв, Анна, за то, что приняли работу на конкурс несмотря на «обилие недочётов».
Полемизировать не умею. Пооправдываюсь тут как двоечни (ца) (к). – А что, Читатель, Анонимный автор 1 – М или Ж?! Вроде бы Ж и за тридцать – тема одиночества раскрыта, как дамам и положено, приписала авторша себе прелестей (скромненько и чисто по-женски) – мужики всё взглядами оторваться от неё не могут, аксель на старости лет прыгает. С другой стороны «ездит она по-мужски» – напишет ли такое Ж? Пооправдываюсь и поразмышляю.
«Первая строфа меня заинтересовала» – спасибо за дежурную вежливость, Анна, ведущая Вы – профи!
«"День" (рожденья) в данном случае пишется с прописной буквы и запятая в первой строке не нужна».
Читаем грамоту-ру: «с маленькой буквы пишутся такие названия праздников, как день рождения, день ангела, день тезоименитства, день встречи выпускников и пр.». О запятой. Д. Э. Розенталь у меня такой: «Русский язык на отлично. Орфография и пунктуация», «Мир и Образование», 2009. Стр. 181, цитирую: «При повторяющихся сочинительных союзах между соподчинёнными придаточными частями сложноподчинённого предложения ставится запятая». Вспомним, что однородные и соподчиненные придаточные при одной главной суть синонимы. Ага?
«Самой большой бедой стихотворения» Вы считаете «отсутствие плавного и ясного изложения», при этом повествование «утомительно многословное». Разве многословие недостаточно детально и ещё что-либо не ясно? Да, пишу почти всегда многословно, обычно – плотно, реже, как сейчас, – повествовательно. Сожалея, что утомил(а), считаю, что «смыслопустые» строчки в тексте, конечно, есть, что естественно для длинного повествования короткой строкой, но пустых строф я всё-таки не допустил(а). С уважением Ваше мнение принято, спасибо.
Вот Вам рифма «сплошняки им – по-мужски» не понравилась, в т.ч. из-за лишнего слога. А вот я её считаю просто свеженькой. Поскольку процесс сближения разговорного стиха (см. 1 стих катрена) с живым произношением продолжается и после Маяковского (В. Е. Холшевников, «Основы стиховедения», Гл. II, § 4), а два «и» подряд фонически склеиваются, данную неточную рифму я считаю даже не неравносложной, а усечённой. Щегольской такой.
«В финальной строфе неравносложная рифма звучит неплохо, несмотря на грамматичность»? Спасибо. Потому и поставил(а). Ещё мне не хватало простой грамматической рифмы в конце! Это ж не «подмакияжит(ь)ся» – вот тут стыдно, упустилось, спасибо за бдительность.
Да не сожалейте! И конкурс «Прощай лето»)) в целом, и его критикующе-ведущая – всё на высоком уровне!
С Анонимной благодарностью Вас, Анна!
Сказать по правде, обычно меня не интересует вопрос пола автора - я смотрю на стихотворение. Ваше - не исключение.
"Дежурных вежливостей" про первую строфу я не писала))
Надо же, по поводу "дня" Вы правы: нормативное употребление - с маленькой буквы. О большой, с позиции стилистики, пишут следующее: "Но, поскольку прописная буква в принципе призвана выполнять выделительные функции, написание с прописной слов День открытых дверей, День рождения, День встречи выпускников и т. п. в особом стилистическом употреблении не противоречит правилам". Вынуждена признаться: я, памятуя о том, чему меня учили в детстве (с маленькой - в общем смысле: "Мой день рождения - первое января", с большой - о конкретном празднике: "Поздравляю с Днём рождения!") и сталкиваясь всю жизнь именно с "особым стилистическим употреблением" в формулировках, подобным Вашей, я считала нормой именно написание с прописной буквы. Что ж, спасибо за информацию. Буду знать.
Повторяющихся союзов у Вас нет, поэтому процитированное Вами правило не имеет отношения к тексту. У Вас - два простых предложения в составе сложносочинённого с одиночным союзом и и общим второстепенным членом "пусть". Повторяющийся союз у Вас был бы, если бы предложение было не таким:
"И пусть соседский кот орёт по кошке
И дождик начинается грибной",
а таким:
"Пусть и соседский кот орёт по кошке,
И дождик начинается грибной".
Во втором случае запятая после первой строки была бы нужна. В Вашем - нет.
Ваш комментарий про синонимы и однородные и соподчинённые придаточные тоже не в тему: их здесь нет.
Да, я действительно говорила о недостаточных "плавности и ясности изложения" и об "утомительной многословности". Но какое отношение это имеет к Вашему вопросу про "недостаточно детально"? Детализации здесь, на мой взгляд, даже намного больше, чем надо, - причём детализации ненужной, скучно и невнятно изложенной, напрочь забивающей идею стихотворения, которую под ними невозможно разглядеть.
Резюмирую Ваши комментарии по поводу "сплошняки им - по-мужски": либо Вы предлагаете мне произносить "сплошняким", либо не до конца разобрались, какая неравносложная рифма при Вашей ритмике звучит, а какая нет. С открытым гласным - звучала бы более-менее нормально (например, "городские - по-мужски). При фонетическом сходстве последних звуков - тоже (пример - Ваша "свечку-девочку). Щегольнуть-то Вам, конечно, никто не запретит. А вот вопрос об уместности такого щегольства поставить могут.
Благодарю за диалог и особенно за ликбез про "день рождения".
http://litset.ru/publ/16-1-0-12034
Быть может, для вас не откроется эта страна,
Но я для себя по крупинкам её соберу –
Две ложечки ветра и синего неба со дна,
От каждой синицы по голосу и по перу.
Прореху небес залатаю не круглой Луной,
В свободной стране не встречается ровных кругов,
А чаек над морем пускай запускают со мной
Примерно сто тысяч навеки прощенных врагов.
Как старые замки разрушена новая боль,
На острые иглы насажена флюгеров жизнь.
Es redzu* Ригонду, не там ли встречает Ассоль
Свои воплощённые в искренних снах миражи,
Не там ли по дюнам ведет караван Алладин,
Свиваются в кольца прибрежных русалок хвосты,
Сражаться с драконом выходит один на один
Какой-то Рассеянный, может быть, даже и ты.
Быть может, я лгу… нет не так, - сочиняю чуть-чуть.
У каждого есть заповедная в сердце страна.
Ты только не бойся поглубже в себя заглянуть,
И сразу поймешь,
............................это точно она!
* Я вижу (латыш.яз)
Общая оценка: стихотворение само по себе интересное и приятное по эмоциональной окраске, но оно многое теряет из-за небрежной пунктуации - невыразительной, а местами и затрудняющей чтение. Впечатление также подпортили инверсии: в просторных строках повествовательного произведения они выглядят досадной недоработкой. Одна из инверсий привела к двусмысленности: хвосты свиваются в кольца прибрежных русалок. Полулатышская-полурусская фраза "Es redzu Ригонду" смотрится, на мой взгляд, как некий странный гибрид, эдакая "смесь бульдога с носорогом". Мне кажется, уместнее было бы обойтись без иностранной вставки: такие выражения должны быть оправданы, должны что-то привносить в текст - а здесь "еs redzu", втиснутое в нормальный русский текст, смотрится как неуместное желание блеснуть эрудицией. Чем русское "я вижу" хуже? "Не круглой", мне кажется, лучше было бы заменить на какое-то другое слово (сейчас после "не круглой Луной," напрашивается "а тем-то и тем-то"). В сочетании с "прорехой на небе" уместнее было бы написание луны со строчной буквы.
В общем, стихотворение перспективное, но шлифовка ему не помешала бы. Если хочешь, могу написать тебе, как я расставила бы знаки препинания (разумеется, принимать корректуру ты не обязана - но, возможно, она окажется тебе в чём-то полезной).
Если будет время, расставь знаки препинания, как правильно)
Не круглую Луну не отдам)) Ну не квадратная и не овальная она, а - не круглая (т.е. любая другая по форме).
"Эс редзу" тоже не отдам. Должен быть отсыл к Латвии. Эрудиция тут не причем, специально выбирала выражение, которое по транскрипции читалось бы сразу, без переводчика.
Спасибо за перспективное.
Тогда хоть напиши "некруглой" слитно, плиз. Сейчас у тебя подразумевается противопоставление с союзом а.
"...выражение, которое по транскрипции читалось бы сразу, без переводчика" - поясни, пожалуйста. У меня оно совершенно не читается. Я что-то неправильно транскрибирую?
Предложение по препинакам вешаю ниже. Если надо что-то пояснить, спрашивай. Кроме пунктуации, я ничего не трогаю. Твоё тире на месте двоеточия оставляю как было: в стихах оно считается допустимым. Кстати, вижу, что у тебя е/ё гуляют. Может, поправишь, пока Лёша не пришёл и не прочитал тебе лекцию, а?))
Быть может, для вас не откроется эта страна,
Но я для себя по крупинкам её соберу –
Две ложечки ветра и синего неба со дна,
От каждой синицы – по голосу и по перу.
Прореху небес залатаю не круглой Луной –
В свободной стране не встречается ровных кругов.
А чаек над морем пускай запускают со мной
Примерно сто тысяч навеки прощенных врагов.
Как старые замки, разрушена новая боль,
На острые иглы насажена флюгеров жизнь.
Es redzu* Ригонду – не там ли встречает Ассоль
Свои воплощённые в искренних снах миражи?
Не там ли по дюнам ведет караван Алладин,
Свиваются в кольца прибрежных русалок хвосты,
Сражаться с драконом выходит один на один
Какой-то Рассеянный – может быть, даже и ты?
Быть может, я лгу… нет, не так – сочиняю чуть-чуть.
У каждого есть заповедная в сердце страна.
Ты только не бойся поглубже в себя заглянуть,
И сразу поймешь –
............................это точно она!
Про Украину вы же все равно не дадите тиснуть, а кроме нее этим летом меня взволновало вот что:
01.06.2014. Буду!
http://litset.ru/publ/29-1-0-10861
/Б.Г./
Больше не буду смотреть кино,
больше не буду смотреть в окно,
больше не буду сосать вино
и разобью посуду!
Все говорят - курить нельзя!
Мне говорят - курить нельзя!
Больше нигде курить нельзя!
Меньше курить не буду!
И в самолетах полный запрет,
и на вокзалах полный привет,
и в ресторанах выхода нет -
значит, и входа тоже...
Утром проснулся - нельзя курить,
Не похмелился - а нефиг пить,
В зеркало глянул - чесать-едрить! -
там не лицо, а рожа!
Буду читать одну лабуду,
да, не увижу я Киргуду,
да, не поеду в Караганду,
не посещу Бермуды...
Пусть говорят - нельзя курить!
Пусть говорят - нельзя купить!
Буду тайком в шкафу дымить!
И в туалете буду!
Безбашенное и абсолютно непедагогичное произведение - но читаю его (вернее, пою про себя) - и улыбаюсь до ушей. Ага, хулиганство чистой воды - но органичное и действительно смешное. Понравилось, как обыграны "больше" и "меньше", "выход" и "вход", позабавило "буду тайком в шкафу курить".
Я рассматриваю стихотворение как песенный текст, поэтому к рифмам не придираюсь. Особых зацепок у меня не возникло, кроме одной неясности: никак не разберусь, что за "Киргуду" не увидит герой. Единственная ассоциация у меня - "бамбария кергуду", но это немного из другой оперы... Или это фамилия такая - Киргуда? В общем, строка у меня не считалась - возможно, по моей вине. Может быть, я просто чего-то не знаю.
http://litset.ru/publ/3-1-0-12058
Дай руку. На том берегу, у высокой скалы,
Где белый песок стерегут голубые валы,
Где в лунную ночь затихает могучий прибой,
Я стану собой.
Там свет по-другому ложится, и в сумраке глаз
Волнуются синие птицы, ожившие в нас,
И линия жизни с ладони скользит на ладонь,
Рождая огонь.
Ты слышишь? Отважно растут серебристые мхи
По руслам, забывшим о жажде, от века сухим.
Так тихо! Но пульс натянулся в тугую струну
И рвёт тишину.
Где вечность в камнях застывает мерилом мерил,
Ты сможешь меня разглядеть, наконец, изнутри
И пить эту нежность, как воду из дикой реки,
Всему вопреки...
Дай руку.
Позволю себе написать несколько слов о стихотворении. Разумеется, это лишь частное мнение, не претендующее на роль истины в последней инстанции.
Общая идея (помоги мне стать собой, и тогда ты будешь пить мою нежность, несмотря на все препятствия) далеко не оригинальна, но за счёт образности и ритмического рисунка стихотворение, тем не менее, оставляет довольно-таки положительное впечатление, хотя и налёт вторичности остаётся во время чтения ощутимым.
Очень понравилось содержание второй строфы. А вот рифмы понравились меньше, особенно "ладонь-огонь".
На строке "по руслам, забывшим о жажде, от века сухим" я на некоторое время зависла, пытаясь понять её логику. "Забывших о жажде" и "от века сухих", разделённые простой запятой, выглядят как перечисление двух свойств, не разнесённых во времени, то есть, русла при такой формулировке - одновременно сухие и позабывшие о жажде. А подразумевалось, наверное, совсем другое: они испокон веков были сухими, а теперь наконец позабыли о жажде. В целом, образ мхов, отважно растущих по неким руслам, у меня не считался: звучит он красиво, но я не понимаю, о чём это (в отличие от образов второй строфы). Не исключаю, что это лишь мои индивидуальные проблемы. Сочетание слов "пульс" и "натянулся" для меня на грани приемлемого. Но, пожалуй, ещё не за ней, поскольку образ в целом считывается.
В последней строфе я невольно улыбнулась, прочитав:
Где вечность в камнях застывает мерилом мерил,
Ты сможешь меня разглядеть, наконец, изнутри.
Я, разумеется, прекрасно понимаю, что "разглядеть изнутри" употреблено исключительно в переносном смысле. Но и прямой у меня считался параллельно: в в воображении промелькнул герой, рассматривающий среди камней внутренности героини. В итоге вся торжественность момента пошла насмарку. Чувствую себя редиской, но ничего не могу поделать со своим воображением, за что приношу искренние извинения...
Понравилось "дай руку" в финале, закольцовывающее стихотворение и звучащее как призыв к немедленному действию.
Общее впечатление, как я уже сказала, довольно-таки положительное, несмотря на вышеупомянутые зацепки.
http://litset.ru/publ/16-1-0-11176
По ту сторону реки
плачет горлица,
в тёмных зарослях ракит
черти водятся.
По ту сторону Луны
птицы умерли -
тени мёртвые без крыл
бродят в сумерках.
По ту сторону любви -
поле бранное,
кто обидами убит,
кто - обманами.
По ту сторону судьбы
нивы скошены.
Мне бы, грешной, не забыть
Слово Божие.
По ту сторону сторон -
воля вольная.
В этом мире всё старо,
что ж так больно мне…
Не совсем "моё" стихотворение, но любопытное и весьма качественно сделанное. Самыми удачными моментами мне кажутся третий катрен и "по ту сторону сторон". Каких-то явных зацепок, мешающих чтению, я не обнаружила, если не считать вечно безударного "ту". Могла бы, конечно, попридираться к слабой рифме "Луны-крыл", но не буду: среди других неточных, но интересных рифм заметила я её лишь при повторном прочтении, а значит, не настолько уж она и проблематична. В общем, впечатление от стихотворения положительное.
Мне стало интересно: а почему оно не Ваше?
Да обычная вкусовщина: я, как правило, довольно равнодушна к "русским народным" стилизациям и религиозным мотивам. Что, впрочем, не мешает мне оценить их по достоинству. Просто - эмоциональный резонанс немного меньше.
http://litset.ru/publ/29-1-0-12017
Я на мосту, а мост качается.
Никто меня не держит за руку.
Мне так легко сейчас отчаяться,
и я за старое
берусь опять. За всё, что прожито,
что улеглось уже морщинами
и снегом. Сколько там хорошего.
Отец, прости меня…
А как тебе – на землю с облака
смотреть, когда она качается?
Когда возможно – всё, что дорого,
прервать случайностью…
Это стихотворение, и особенно его начало, почему-то проассоциировалось у меня с беспокойным, тревожным сном - хотя я и понимаю, что ассоциации не имеют никакого отношения к действительности. Просто, наверное, эмоциональный фон похож: состояние на грани - сумбурное, беззащитное и доверительное.
Препарировать эмоции - занятие неблагодарное, поэтому ограничусь лишь парой моментов, затруднивших моё восприятие стихотворения.
Первый катрен оканчивается усечённой строкой, строфным перебросом и рифмой с акустически разнородными заударными частями, не сразу распознаваемой как рифма. Второй катрен прилеплен к первому. В итоге четвёртая строка вначале не воспринялась у меня как законченная: я принялась искать её продолжение в следующей и сбилась. Пришлось остановиться, просмотреть стихотворение по диагонали, чтобы понять его ритмическую структуру, и только потом уже вчитываться в содержание.
"Браться за старое" - устойчивое словосочетание с неодобрительным оттенком, означающее, что человек принимается делать то же, что и раньше. Не думаю, что в стихотворении подразумевалось именно это.
Строка "Когда возможно – всё, что дорого" на слух воспринимается так: "Когда возможно всё, что дорого". Это отвлекает от правильного понимания.
Понравилось: "всё, что прожито, / что улеглось уже морщинами".
Да-да, конечно, как Вам будет удобнее)) "Так просто" действительно лучше подходит.