Во время публикации обзор был разделён на три части (невозможно опубликовать в одном произведении из-за юкозовского лимита). Вступление повторено во всех частях.
Наверное, многие конкурсанты ждут не только итогов конкурса, но и комментариев по произведениям. И я всегда, когда вхожу в состав жюри конкурса, стараюсь написать комментарии. Но иногда это не получается из-за загрузки в реале или другими проектами в виртуале. Скорее всего, по всем конкурсным произведениям в этот раз написать не получится (в итоге получилось написать по 25 произведениям из 35, по многим из них довольно кратко).
Пожалуйста, учтите, что это моё личное субъективное мнение, не претендующее на роль абсолютной истины. Вполне возможно, что кому-то в каком-то стихотворении понравится то, что не понравилось мне, или наоборот. Я не считаю себя "всезнайкой", "всепонимайкой" или "всегдаправкой". Да, вполне могу что-то не понять или понять не совсем верно (не так, как задумывал автор произведения). Но прошу учесть, что это честное мнение, которое не ориентируется на имена авторов, моё личное знакомство с ними и т. д. И это мнение о конкретных конкурсных произведениях, а не об авторах оных. Я читал стихотворения по анонимному файлу (ссылки были добавлены позже). Кое-где авторов угадывал, конечно, но это не имело особого значения.
Если вам послышалось в моих словах оскорбление или мои слова вызвали у вас обиду, то искренне простите (и, пожалуйста, перечитайте вступление ещё раз).
А если вы заметили где-то в тексте ошибки или опечатки, то скажите мне об этом, пожалуйста. У меня нет русской клавиатуры, я пишу транслитом (латиницей), потом "перевожу", поэтому возможны самые разные опечатки типа "шема" (вместо "схема") и т. п. Да и с внимательностью иногда бывают проблемы. А времени на П4 (так я называю "Последнюю Проверку Перед Публикацией") у меня обычно остаётся очень мало.
Конструктивный диалог с авторами в рецензиях приветствуется, на неконструктивный – у меня нет времени, извините.
И ещё добавлю (на всякий случай): слово "обзор" используется в названии не столько по его значению, сколько по традиции. Я пишу эту статью в том стиле, который мне нравится. Совершенно необязательно, чтобы другие обзоры были похожи на этот (или наоборот). Сравнение – не всегда подходящий метод.
Скачать обзор в файле в формате Ворд 2003 (с текстами произведений) можно здесь
В небе августа звёзды падали. Было душно от звёздной падали. Совершался ночи обряд. Время тайну чесало за ухом. Шёл от поля дурманным запахом Дух душицы – душистый яд.
Ветер с песнями похоронными, Пролетая, парил над кронами Вязов траурных и дубов, Чтобы чашу до капли выпили, Чтобы росами слёзы выпали На печали ночных гробов.
Этой ночью, тоской снедаема, Ожиданьем жила Окраина – Вышло боком рабу враньё. И черна, и гнетуща пауза. И кружит, предвкушая трапезу, И готовится вороньё.
Дышит мир под рассветным пологом. И звенит монастырский колокол, Как набат, в тишине густой. Но парили с лучистым пением В небе ангелы на Успение Богородицы Пресвятой.
Но давили – удавкой, стяжкою – Обречённых пороки тяжкие, Гнали совесть и свет с лица. Всё ответится, всё аукнется. И молила для нас Заступница, Снисхождения у Творца.
Очень гнетуще-атмосферное стихотворение, хотя и с некоторой надеждой в финале.
Да, полностью подчёркивает название "Последние времена". Я редко обращаю внимание на названия стихотворений, но вот здесь отмечу.
Сложно это произведение комментировать... Давайте вот так – по строфам.
Первая строфа: - отмечу интересное звучание, звукопись; - метафора "время тайну чесало за ухом" интересная, но я её не смог расшифровать; - сильное начало... наверное, своей атмосферностью в особенности.
Вторая строфа: Ветер с песнями похоронными, Пролетая, парил над кронами... – вставка слова "пролетая", да ещё и очерчивание его запятыми, на мой взгляд, лишнее. Лучше бы там было какое-нибудь определение (наречие), хотя решать всегда автору, я лишь советую;
Вязов траурных и дубов... – "траурный" как-то вот не "считывается", "перебором" ощущается или даже фальшью (а там ещё и "гробы" ниже будут), опять-таки другое бы там определение (прилагательное);
Чтобы чашу до капли выпили, Чтобы росами слёзы выпали... – получается, что ветер "парил над...", "чтобы... выпили..." кто? Дубы и вязы? Да вряд ли... Ну какая-то сильно замороченная метафора получилась, на мой взгляд, я её не понимаю;
На печали ночных гробов – опять-таки вопринимается как "переобразность" (мной).
Другими словами, вторая строфа мне в таком виде не понравилась. На мой взгляд, она самая "слабая" в стихотворении. Или даже скажу так – она лишняя.
Третья строфа – всё замечательно.
Четвёртая строфа: Дышит мир под рассветным пологом... – резковато рассвет начался в стихотворении (после предыдущей строфы), но это не критично;
И звенит монастырский колокол, Как набат, в тишине густой. – почему "как набат", а не просто "набат"? Зачем нужна запятая после слова "набат"?
Но парили с лучистым пением – не-е-ет, "лучистое пение" – это уже сильный "перебор"... если говорить лишь о метафорах в произведении, то эта – самая "неудачная" в стихотворении, на мой взгляд; да и звучание тут пострадает – ведь может быть воспринято "случистым" на слух;
Последняя строфа: Но давили – удавкой, стяжкою – Обречённых пороки тяжкие, – "стяжкою" не очень понимаю (значение здесь)... в смысле, использование этого слова здесь, ну да ладно; а вот инверсия во второй строке проблемная, я даже не сразу понял смысл фразы, т. е. предложение, отягощённое вставкой с двумя тире и инверсией, не сразу понимается... и как-то слегка "комкает" финал, на мой взгляд;
И молила для нас Заступница, Снисхождения у Творца. – запятая после "Заступница" не нужна, т. е. даже ошибочна.
Резюмирую: ну, местами нравится (первая и третья строфы в особенности), а местами – как-то не очень (исключительно мой субъективный взгляд). Возьму на себя наглость сказать, что это стихотворение нуждается в небольшой шлифовке/редактировании. Но это, конечно, не означает, что автор вот так сразу должен последовать моему совету, это уже дело автора и только автора.  
В скучных и унылых отрезках времени на сон и на пищу отыскать бы толику места и вместить сомнений бы тыщу. Отбывая гостеповинность у фуршетных псевдознакомцев, вспомни, как горело и билось сердце...Были море и солнце, и подстилка в рубчик, и кожа с запахом медового крема... Это всё ты вспомнишь попозже, а пока - не время, не время...
Начну с хорошего. В стихотворении есть две строки, которые мне понравились. Вот эти: Отбывая гостеповинность у фуршетных псевдознакомцев...
Особенно неологизм "гостеповинность" понравился. Да и смысл этих строк лично мне очень даже понятен и знаком. Подумалось ещё о том, что эти две строки могли бы стать началом другого стихотворения (простите меня за такое наглое предложение, автор).
Теперь о том, что мне не понравилось/не воспринялось/показалось неудачным. К сожалению, это практически всё отставшееся стихотворение (за исключением упомянутых выше двух строк).
В скучных и унылых отрезках времени на сон и на пищу отыскать бы толику места и вместить сомнений бы тыщу.
На мой взгляд, в этом четверостишии не очень удачно подобраны слова, да и поставлены они в неудачном порядке, а сама мысль/идея довольно сумбурна. Если воспринимать это четверостишие на слух, то возможно будет услышано так: "Отыскать бы Толику место". Ну или ещё хуже – "отыскать бытолику место". Конечно, мы стихотворение читаем, а не слышим воспроизведённым, но... Я отношусь к тем любителям поэзии, которые исповедуют принцип "поэзия – это речь звучащая". Хотя бывают исключения, конечно, когда звучание не так важно, но очень-очень редко.
Впрочем, вернёмся к стихотворению. И само словосочетание "толику места" очень странное. Не скажу, что это неграмотно. Наверное, можно так написать/сказать по правилам. Но... не говорят так, по моему мнению. Мёртворождённая конструкция, как я считаю.
Проблема с восприятием на слух есть и в последней строке, которая может прозвучать как "и вместить сомнений бытыщу".
Условно говоря, для моего читательского восприятия это "кляксы", которые обесценивают картину стихотворения. Сразу. С самого начала.
Кроме того, а смысл четверостишия? Т. е. у лиргероя есть отрезки времени на сон и на пищу. Больше у него ничего нет, так выходит? И вот в этих отрезках времени хотелось бы отыскать свободное место. Ладно, примем, как "дано" в задаче. Но для чего? Для того, чтобы "вместить сомнений бы тыщу". Каких сомнений? О чём? Почему? Почему именно "тыщу" сомнений?
"Возможно, об этом будет объяснено дальше..." – думал я. Но, к сожалению, нет. Дальше уже не про сомнения, а про воспоминания, а это разные вещи.
Отбывая гостеповинность у фуршетных псевдознакомцев, вспомни, как горело и билось сердце...Были море и солнце, и подстилка в рубчик, и кожа с запахом медового крема...
Запятая перед "как" в третьей строке не нужна ("вспомни что?" а не "вспомни (так), как..."), более того – она "ломает" смысл предложения. Само появление "сердца", которое (конечно же) "бьётся" и "горит", ставит очередной "крест" на этом стихотворении (для меня). Несмотря на две интересные строчки, о которых я сказал выше.
По поводу строчных и строфных переносов. Конечно, их можно использовать как поэтический приём. Но: перенос переносу рознь. Если "...и подстилка в рубчик, и кожа / с запахом медового крема..." более-менее воспринимается. Да и "вспомни, как горело и билось / сердце..." – ещё куда ни шло. То "вспомни, как горело и билось / сердце...Были море и солнце, /и подстилка в рубчик..." – уже плохо. Это как-то слишком для моего читательского восприятия. Слишком неудачно. Эта самая вставка "были море и солнце" как-то уж очень внезапно появляется после "горящего и бьющегося сердца" и сразу обрывается (поскольку там конец строфы, т. е. пауза).
Ещё одно замечание (немножко это связано и с неудачностью переносов): строчка "и подстилка в рубчик, и кожа" может быть воспринята, что и "кожа" у лиргероя тоже "в рубчик".
(...Были море и солнце,) и подстилка в рубчик, и кожа с запахом медового крема... Это всё ты вспомнишь попозже, а пока - не время, не время...
Концовка меня, честно говоря, просто "убила". Если в самом начале стихотворения было сожаление, что "вместить сомнений бы тыщу...". Хотя сомнения – это не воспоминания, но... ладно. Потом было "вспомни" и детали (что надо вспомнить). То в конце вдруг ни с того ни с сего – "Это всё ты вспомнишь попозже" (???) Вот так вот... Просто "попозже". И когда же именно?
Вообще, о чём это стихотворение? О том, что надо бы вспомнить или, так сказать, "вместить сомнений бы тыщу", но всё это будет "попозже", а "пока – не время, не время"?
Резюмирую: кроме двух строк, которые вполне могут стать началом неплохого стихотворения (по моему мнению), я в стихотворении ничего интересного для себя не нашёл.  
Судьба моя — старинный гобелен, Чуть-чуть потёртый, вытканный вручную: Вот здесь к любви я попадаю в плен, А здесь — ты видишь — плачу и тоскую.
Вот здесь победы радостная медь Звала меня в неведомые дали, Где майской ночью вишни облетали, Где всё могла — лишь стоило посметь.
А вот война — свинец, огонь и дым… И нам — весёлым, ярым, молодым, Идти сквозь эту бурю гордо, смело И честно делать выбранное дело.
И красной нитью в этой круговерти Мой путь идёт — с рождения до смерти.
Часто я интуитивно чувствую, что вот по такому-то стихотворению мне будет очень трудно написать комментарии. Так сказать, вряд ли получится рассказать о своих впечатлениях достаточно понятно и чётко. Такое бывает.
Вот и с этим стихотворением появилось это ощущение "сквозняка в голове". Ну я попробую, конечно, но... сразу предупреждаю Вас, автор, что может не получиться.
Идея понятна, конечно. Более того, она не нова. Вот вспомнилось мне сразу замечательное стихотворение Владислава Ходасевича "Без слов", где было такое:
"... А я подумал: жизнь моя, Как нить, за Божьими перстами По легкой ткани бытия Бежит такими же стежками. То виден, то сокрыт стежок, То в жизнь, то в смерть перебегая… И, улыбаясь, твой платок Перевернул я, дорогая."
Это я совершенно не к тому говорю, что у Вас вышло похоже. Да и "похожесть" эта лишь в идее/ассоциации – не так уж много. Просто ассоциативно вспомнилось.
С самого начала стихотворения меня сбило с толку, скажем так, не совсем правильное расположение действий (на мой взгляд): Судьба моя — старинный гобелен, Чуть-чуть потёртый, вытканный вручную...
Всё-таки сначала он был "выткан", а уже потом "потёрт", ведь так? Два действия, между которыми пропасть времени, а здесь они сразу друг за другом и в "неправильном" порядке, нелогичном. Ну, ладно, это не критично всё же.
Второе четверостишие неплохое, мне нравится.
А вот в третьем я споткнулся на последней строке. Идёт речь о войне и вдруг: И честно делать выбранное дело...
"Выбранное"? Ну, какое-то не очень удачное определение, на мой взгляд. Впрочем, возможно, для профессионального солдата, разве что... Но тогда с первыми четверостишиями как-то странно воспринимается со всеми "плачу и тоскую", "к любви я попадаю в плен", "майской ночью вишни облетали" для лиргероя. И добавляем к ним "честно делать выбранное дело" в войне. Ну, я не знаю, автор, как-то в моей голове это всё рассыпается, как карточный домик.
Кроме того, в третьем четверостишии вдруг появляется множественное число "И нам — весёлым, ярым, молодым". Ну, как-то ни с того ни с сего, как мне кажется.
И концовка мне не понравилась. Точнее, она мне показалась очень нелогичной. Ведь речь с самого начала шла о том, что "судьба моя — старинный гобелен", т. е. ВЕСЬ гобелен. И там дальше даже было про сцены на этом гобелене, т. е. этакая классификация разных рисунков или узоров (уж не знаю чего) с точки зрения "вот тут было вот это, а вот тут – вот это..." Это всё запечатлено на этом самом гобелене (как я понял). И тут вдруг: И красной нитью в этой круговерти Мой путь идёт...
Уже не про весь гобелен речь, а про какую-то красную нить на нём? Судьба и "мой путь" – это разные вещи? Два образа, которые у меня в голове совершенно не складываются.
Резюмирую: на мой личный субъективный взгляд, стихотворение довольно сумбурное, запутанное, местами нелогичное, с непродуманной композицией и не особо оригинальной идеей.  
Я встретил на лестнице Время. Оно выносило мусор. И вежливо поклонился, немного посторонясь. В потёртом своём шлафроке и шлёпках расшитых, узких – Точь в точности гость с востока, которому век не в масть.
Но надо же, мы – соседи! Живём на одной площадке, Приметной застрявшим лифтом и граффити на стене. «Ну, как ты?» – оно спросило. Мне б выдавить: «Всё в порядке» С китайской полуулыбкой, да голос закаменел.
И я подавился словом. Как самый последний нытик, Готовый в мольбе колени и спину согнуть в дугу, За щедрый глоток былого! За тот звездопад событий, За всё… что считая вечным, нисколько не берегут.
...А солнце сквозь пыльность стёкол внедряло цветные пятна В подъезд, где седое Время носило мои черты. Где я, разведя руками: «со мною, мол, всё понятно», В пролёт отшвырнул неловкость и тихо спросил: «А ты?».
Очень понравилось это произведение, хотя о паре недочётов я всё же напишу. Они, впрочем, не такие уж и "значительные", т. е. достоинства стихотворения их перевешивают, на мой взгляд. Итак, о достоинствах.
Первое – довольно оригинальная идея стихотворения и продуманная композиция (как мне показалось). Есть зачин, развитие, кульминация и яркий финал.
Второе – детали. А точнее, яркие детали. Под "яркостью" здесь я подразумеваю и необычность, нестандартность подмеченного, и в то же время отсутствие излишней "переобразности" (как я это иногда называю) или этакой фантасмагоричности (нереальности, неверности). Вот, к примеру, строки:
...А солнце сквозь пыльность стёкол внедряло цветные пятна В подъезд, где седое Время носило мои черты. Где я, разведя руками: «со мною, мол, всё понятно», В пролёт отшвырнул неловкость и тихо спросил: «А ты?».
На мой взгляд, гениальные строки. Что тут ещё скажешь... (А точка после кавычки лишняя, как мне кажется.)
Третье – за третье четверостишие, а в особенности за последнюю его строку "За всё… что считая вечным, нисколько не берегут". Это не просто "точно сказано", это сказано убийственно точно. Наповал.
Теперь немножко о том, что... ну, не то чтобы так уж не понравилось... просто цепляюсь я там слегка.
Я встретил на лестнице Время. Оно выносило мусор. И вежливо поклонился, немного посторонясь. В потёртом своём шлафроке и шлёпках расшитых, узких – Точь в точности гость с востока, которому век не в масть.
Сначала не понял, что третья строка именно о Времени, а не о лиргерое. Потом подумал, что автор специально сделал такую "непонятку", что позволило "стрельнуть" строке "В подъезд, где седое Время носило мои черты". Потом стал опять сомневаться.
Ещё: "точь в точности" по правилам, скорее, будет вот так – "точь-в-точности".
Приметной застрявшим лифтом и граффити на стене... – по правилам, конечно, ударение в слове "граффИти", а не "грАффити". Поэтому здесь я слегка сбился. Варианта произношения "грАффити" никогда не слышал (ни в России, ни в Австралии). Хотя в интернете пишут, что и такой вариант где-то используется.
И я подавился словом. Как самый последний нытик, Готовый в мольбе колени и спину согнуть в дугу...
Здесь всё же отмечу странность второй строки из процитированных. Ну, спину в дугу – да, а вот "колени и спину", да ещё одновременно (а ведь выходит так по построению фразы) – это уже сложно...
Резюмирую: явный претендент на попадание в мой шорт-лист. Очень интересно кто же автор, но перелисиваю себя и не смотрю пока. А так – честно, не угадываю авторство, совсем нет предположений. Даже предположений.  
Дитя Петра, мы не встречались год, А, может, толком вовсе не встречались. Слегка поёживаясь, к вешнему отчалив, Давай преломим слов непрочный лёд.
Стремишься шпилем дерзко в облака, Маня их блеском злата (куполами) - Чудной рыбак, слегка сутулишься горбами Пролётов на спине у сквозняка.
Но часто ты квадратен, щупл и гол - Пустынно-гулок в снах дворов-колодцев, В них каждый звук стремится в эхо расколоться, Как волны разбивают лбы о мол.
А мне свою бы душу расколоть, Как скалы разбивают на граниты - Чтоб памятник возвесть тебе строкой пиита, Всем людям, кто душа твоя и плоть.
Зачем? - Меня тревожишь каждый раз, Сводя нутро и понуждая верить. Я не рискну к тому подыскивать критерий, И смысл строить кирпичами фраз.
Но чувствую: ты волен и храним - Живое сердце любит и ликует, И пусть статична конных памятников сбруя, Твой неспокойный дух неисправим!
Здесь я скажу то, что почти всегда говорю в своих обзорах хотя бы по одному из стихотворений. Уважаемый автор, в этом произведении безусловно что-то есть – и хорошее, и плохое. Но тут очень долго придётся сочинять разбор по каждой строке/строфе, да и шлифовать произведение (автору) ещё много и долго. Такое вот у меня личное субъективное мнение. Поэтому этот разговор лучше отложить и начать/продолжить на странице ШПМ, если у автора будет такое желание.  
Рабочий день по колее привычной устало докатился до исхода. Толпа из недр пыхтящей электрички лавиной устремилась на свободу - oт дребезжащей суеты вокзала к покою телевизоров и спален. Вдруг музыка негромко зазвучала - играл солдат на стареньком рояле. Не для друзей, не заработка ради, он ехал в увольнительную, к маме, а тут - рояль. Он клавиши погладил, и пальцы заиграли что-то сами - сначала неуверенно, вполсилы но вот уже, людей не замечая, мелодией прощение просил он, а, может быть, прощался, не прощая. Забыв про всё, мальчишка в форме пыльной, рассказывал доверчиво роялю - о девочке, которую любил он, и о друзьях, которых потерял он. Толпа притормозила на секунды, потом, как прежде, понеслась лавиной, но что-то изменилось в ней подспудно - необъяснимо и неуловимо. Я той толпы была частичкой мелкой, казалось мне, что будто в одночасье, нам дали шар земной на переделку, но не сказали, как с ним обращаться.
Стихотворение, мимо которого трудно пройти, не заметив.
Сначала о том, что мне понравилось:
... а тут - рояль. Он клавиши погладил, и пальцы заиграли что-то сами... – очень интересная и яркая деталь, на мой взгляд: "он клавиши погладил..." Такому веришь, такое трудно просто выдумать.
но вот уже, людей не замечая, мелодией прощение просил он, а, может быть, прощался, не прощая. – интересная и (самое главное) вполне осмысленная игра слов прощение-прощался-прощая. Очень хорошо звучит.
И концовка, яркая и незабываемая:
Я той толпы была частичкой мелкой, казалось мне, что будто в одночасье, нам дали шар земной на переделку, но не сказали, как с ним обращаться.
Собственно, лично для меня эти три процитированных фрагмента – этакие стежки, скрепляющие ткань произведения.
Ещё отмечу вот этот момент... возможно, он несколько наивен, но... что-то в этом есть, простое, искреннее:
Забыв про всё, мальчишка в форме пыльной, рассказывал доверчиво роялю - о девочке, которую любил он, и о друзьях, которых потерял он.
Теперь немножко о тех местах, где зацепился.
...oт дребезжащей суеты вокзала к покою телевизоров и спален. Вдруг музыка негромко зазвучала - играл солдат на стареньком рояле.
Ну, как-то вдруг подумалось про "рояль в кустах". Вроде бы вокзал, суета. И там вдруг рояль? И там он вдруг за него сел и заиграл, хотя "ехал в увольнительную, к маме"? Ну, не с собой же он его вёз? :)
Толпа притормозила на секунды, потом, как прежде, понеслась лавиной, но что-то изменилось в ней подспудно - необъяснимо и неуловимо.
Здесь мне сложно объяснить почему... Ну, не нравится слово "подспудно" здесь. Словно оно не "отсюда", не из этого века-мира-стихотворения. Не могу объяснить, автор, простите. Фальшь мне в нём слышится слегка. Да и в первой строке "притормозила на секунды" – ну, не говорят так. Можно сказать "притормозила на секунду", "на минутку", "на мгновенье", но не "на секунды", "на минуты" по отношению к действию "притормозила".
Резюмирую: да, ещё один претендент в мой шорт-лист. Хотя я ещё не прочитал все стихотворения, посмотрим.  
Лежу с чужой женою на старенькой кровати, Люблю её, но всё же душа, как сплин, пуста... Кукушка кукувато в окошке виноватит, По пальцам можно куки легко пересчитать.
А я сегодня пьяный любовью и ликёром, И мне по-фиолету сомнительный прогноз. Кольцо на пальце Ленки блестит немым укором... Со мной она ли бродит под ручку в мире снов?
Скажи, кукушка, сколько у Ленки фаворитов? А, впрочем, нет, не надо... молчи, прошу, молчи. Кукушка луковато немою притворилась... И пульс по-акробатьи до люстры подскочил.
Я был немного пьяный любовью и ликёром, Но от ликёра сразу я резво протрезвел, А чувства, словно пчёлы, легли на пол подмором, И лишь кукушьи куки остались в голове...
Здесь я сначала скажу о стихотворении в целом: история, конечно, впечатляет, а вот произведение о ней (или по ней, истории) – нет. У меня после прочтений этого стихотворения (я обычно читаю несколько раз и в разное время, т. е. с перерывом) всё больше и больше нарастало ощущение скуки и этакой "вялости" всего – стихотворения, образов, слов, неологизмов, рифм. Только поймите меня правильно, автор, я не говорю, что стихотворение "плохое" или "слабое". Лично на мой вкус, оно никакое.
Есть и такие места (в стихотворении), которые ещё и неудачные (в той или иной мере), по моему мнению.
Лежу с чужой женою на старенькой кровати – "чужой", "старенькой", но женою. И это самое начало стихотворения. Ну, это ещё ладно – так, малюсенькая зацепочка.
Кукушка луковато немою притворилась... – ну, "луковато немою" – это уже слишком (для меня).
А чувства, словно пчёлы, легли на пол подмором – честно признаюсь, не "лёг" этот образ, эта метафора. Нестандартным я его могу назвать. Удачным – нет.
И "прогноз-(ми)ре снов" – очень уж сомнительная рифма. Для первой пары в четверостишии могла бы и сработать, но для чётной в структуре рифмовки абаб – никак. Это смотрится как очень большая небрежность при работе с текстом.
И по самой логике повествования немножко. Сначала лиргерой признаётся, что ему "по-фиолету сомнительный прогноз". Потом он (хотя ему вроде бы всё равно, т. е. "по-фиолету") спрашивает кукушку. Потом просит её "молчи, прошу, молчи". Когда же кукушка действительно молчит, т. е. "луковато немою притворилась", у героя начинается паника, хмель из него выветривается, чувства каким-то подмором ложатся на пол, а в голове у героя "кукушьи куки" от притворившейся немой "луковатой" кукушки. Это как? Ну, или я ничего не понял в этом стихотворении.  
Майский вечер над Клещиным озером Из пушинок плетет кружева; Красит церкви и слободы в розовый, И волшебные шепчет слова.
С книгой сказок, под вербой безлиственной, Ты сидишь на перилах крыльца. Пятистенка и лодка у пристани Обветшали по смерти отца.
Отраженье зеленого месяца Сдвинь веслом – и с озерного дна Доставай – хоть Большую Медведицу. Ты – лягушка-царевна сама!
По моему мнению, это стихотворение можно сравнить с эскизом простым карандашом на листе бумаги. Ну, как бы – набросок будущей картины, к которому нельзя подходить с теми же оценками, как и к окончательному продукту творчества. (Автор, только не обижайтесь, ради Бога...)
Почему мне так подумалось. "Зерно" в произведении есть, здесь я имею в виду: Обветшали по смерти отца... и Ты – лягушка-царевна сама... Но пока это "зерно" в "земле". На мой взгляд, не взошло, не проросло в интересные образные строки, слаженную композицию, сюжет. Конечно, это лишь моё субъективное мнение.
Майский вечер над Клещиным озером Из пушинок плетет кружева; Красит церкви и слободы в розовый, И волшебные шепчет слова.
Предлагаю: - точку с запятой поменять на запятую; - запятую после "розовый" убрать, она нарушает правила ("плетёт..., красит ... И ... шепчет...); - подумать над другой четвёртой строчкой... ну, как объяснить, автор... она не просто "слабая", она "ниочёмная"... прочитав её – подумаешь о банальной рифме "кружева-слова", а не о СМЫСЛЕ... а дело-то не всегда в рифмах (или использовании "затёртых" оных), а в том, что когда больше НЕТ ничего, вот тогда обращаешь внимание на рифмы... я понимаю, что там могла бы быть связка через "волшебные слова – с книгой сказок", но на мой взгляд, она не работает.
С книгой сказок, под вербой безлиственной, Ты сидишь на перилах крыльца. Пятистенка и лодка у пристани Обветшали по смерти отца.
Здесь предлагаю: - подумать о местоположении героини – либо она сидит "на перилах крыльца", либо "под вербой безлиственной"; - почему "безлиственной"? это важно? это "ружьё, которое должно стрельнуть", или просто случайное слово? - понимаю смысл двух последних строк, но не нравится сама структура фразы... Ну или... как это объяснить... нет предпосылок к такому переходу, вообще нет... Вот если бы героиня сидела на скрипучем крыльце, к примеру, или обшарпанном, то логика начала бы работать, а так... это "монтаж" (по фильму "Человек с бульвара Капуцинов"), а не композиция.
Отраженье зеленого месяца Сдвинь веслом – и с озерного дна Доставай – хоть Большую Медведицу. Ты – лягушка-царевна сама!
И здесь предлагаю: - подумать о структуре первой фразы, разнесённой аж на три строки и имеющей аж ДВА строчных переноса... ну, не очень удачно, на мой взгляд... да и о знаках препинания надо бы подумать, сейчас они больше "препинают", нежели "означают"; - образ в последней строке довольно неожиданный... он интересный, я не спорю, но... слишком как-то неожиданно получается...; - героиня вроде бы сидела на крыльце... и тут вдруг "отраженье (в речке) сдвинь веслом..." телепортация?
И в целом – всё-таки подумать о другой композиции... может даже – о другом стихотворении по эскизу этого.  
Хорошо, когда водит машину жена! Можно смело в гостях приближаться к столу И не видеть за каждым бокалом вина Постового ГАИ на ближайшем углу. В воскресенье ты можешь подольше поспать, Душ принять не спеша и, довольный как слон,- Выпить кофе да с книгой вернуться в кровать, Никого не везя в маникюрный салон Или в массу других интереснейших мест – В бутики, в магазины, на встречи подруг... Но внезапно на празднике ставится крест: Ты с тревогой смотреть начинаешь вокруг. Вечереет. На улице падает снег. Мостовую слегка прихватил гололёд. А часы как назло ускоряют свой бег... «Почему же она до сих пор не идёт?» Желтизну разливает фонарный плафон, Недочитанной книги утеряна нить: «Для чего же тогда у неё телефон? Неужели хотя бы нельзя позвонить?» Ты в такие минуты решаешь: «Хорош! Отбираю ключи, конфискую права! Раз родного супруга не ставишь ни в грош, Раз понять не способна простые слова!..» В миг, когда ты вошёл в справедливости раж, Галогеновых фар два дрожащих ножа, Совершив у двора свой привычный вираж, Появляются вдруг на стене гаража...
Замолкает мотор, выключается свет... Бури гнева хватает тебе лишь на то, Чтоб обняв, прошептать: «Человечек, привет!» И на плечики тихо повесить пальто...
Бывает так, что какое-то произведение не то чтобы не хочется комментировать или "разбирать", а... ну как бы не вижу я в этих действиях смысла. Для меня (подчёркиваю: исключительно для меня) это стихотворение... ну или, по крайней мере, первая его половина – это такой рифмованный анекдот. Ничего плохого в этом нет, такие стихи тоже нужны, наверное, своего читателя они найдут. Более того, под настроение могут попасть, и так хорошо, понимаете ли, легко прозвучат... А в особенности в тёплой компании. Но вот в конкурсе, где участвуют такие... как бы это сказать... "зубры" (я тут уже начитался, я ведь комментирую не по порядку), это просто "дохлый номер". И дело не в том, что юмор или там даже – разное чувство юмора у каждого, юмор бывает разным всё же. Бывает умный, интересный, неожиданный. Бывает простой, не особо интересный или "не всегда" или "не всем" или даже "под настроение".
Ладно. По стихотворению. Коротко. Первые четыре четверостишия – мне неинтересны. Кроме фразы "или в массу других интереснейших мест..." – хороший сарказм. Пятое и шестое – неплохо, кроме концовки про "простые слова", которая совсем не интересна. Седьмое – хорошо. Финальное – неплохо. Но: "чтоб обняв" и этак без перехода "и на плечики тихо повесить" да ещё и после "человечек" (можно ведь подумать, что это у человечка плечики). Всё.
Ещё раз повторю (надеюсь, что обойдётся без обид автора): под настроение – неплохое стихотворение, а для конкурса – ну как бы никак.  
Мечты твои - как призрачный уют, над ним порталы времени цветут, где бестелесны души, лишни вещи...
Где саркофаги с тайнами пусты, и мимолётно пишутся холсты, и каждый третий сон приходит вещим.
Гляжу в тебя - и нет вины больней от нежности, пустившей корни мне под кожу, назовись хоть сватом, братом...
Люби меня - таятся сон и смерть в зерне, готовом маком заалеть и выплеснуться сладким ароматом...
Ох, сложное стихотворение, на мой взгляд. И комментировать его очень сложно. Я попробую, конечно, но не уверен, что у меня получится сказать что-то вразумительное...
Я хотел бы отметить третье и четвёртое трёхстишия. На мой взгляд, в них можно увидеть довольно редкий случай оправданного использования переносов (именно как поэтический приём, а не "так получилось..."). Это мне понравилось.
Вообще концовка мне понравилась больше (т. е. два последних трёхстишия), нежели первая половина стихотворения. Интересные метафоры, перекликающиеся друг с другом, продолженные, раскрытые, если можно так выразиться.
А вот первая половина... Я признаюсь честно, я почти не понял эти строки. Красиво, интересно, но не совсем понятно. Этакий глубокий уровень авторских ассоциаций, который мне, видимо, уже не очень-то доступен.
Конечно, я читал это произведение не один раз, но ощущения во время всех этих прочтений были те же: начало – не понимаю, вторая половина – классно.  
Робкий отблеск звезды в закоулках воды одиноко-доверчиво бился, и карась золотой на дорожке витой, потихоньку играя, резвился: тронет света струну и уйдет в глубину, снова вынырнет желтой монетой! Как искрится вода - так мечтает звезда стать прекрасною юной кометой…
Свой вечерний побег посвящаю тебе - не хочу быть привычной рутиной, посижу у пруда, посмотрю, как вода отгоняет от берега тину. Рядом ивы побег - берегов оберег, плачет тёплой июньской росою. За себя, за меня ль, травы гибко обняв, лист роняет, почти невесомый...
Льется света струя, и блестит чешуя – отступает в безвременье злое – а в душе, затаясь, зарождается связь с вечной жизнью над вечным покоем…
Хороший мой, сегодня дождь и дождь. Ходили с псом гулять в сырые дебри. На вырубке трава хмельная сплошь, качаются подвыпившие стебли. Тепло, спокойно. Птицы голосят. Заходятся вороны в перебранке. А помнишь, в это время год назад солёный холод в пасмурной Паланге, тоска дорог и мызы по бокам, по радио этнические ритмы... У памяти чутьё острее бритвы, она со мной играет в дурака, подкидывая то, что не отбить... Давай ещё вернёмся — в Ригу? в Пярну? Ты любишь поболтать за стойкой барной с блондинками о жизни и любви на эсперанто мимики и жеста — и декольте становится им тесно... А мне смешно: позёр и ловелас, чумная кровь... Я вся с тобой сбылась до самого нескромного желанья, а прежде и цена была мне грош... Хороший мой, у нас сегодня дождь. Гуляли с псом. Промокли. До свиданья.
В школе в нас пихают знанья Так, что пухнет голова. Нет страшнее наказанья – Помнить новые слова.
Забивают плотно в щели Средь извилин мозговых, Например, «тела вращенья». Что-то слышали про них?
Мозг, конечно, наизнанку, От подобных слов затор. Оказалось, что баранка По науке просто «ТОР».
Новых терминов я сразу Не запомню никогда… И заходит ум за разум – Вот такая ерунда!
Подсказала мне Светланка: «Ты скажи наоборот, Если дам тебе баранку, Ты её отправишь в «РОТ».
Перестану быть мишенью Для насмешек с этих пор: Знаю способ превращенья Слова "рот" в баранку "тор"!
Рот раскроют спозаранку Пролетарии всех стран, Спросят: Как зовут баранку? Нет, не вспомню… Я – баран…
Читал это произведение несколько раз в разное время с разным настроением. Но вот впечатление было практически одинаковым – не нравится, автор, простите. Да, идею (мнемонический приём, диалог детей, концовку с игрой слов) я оценил, а вот текст в целом – не оценил.
Нет страшнее наказанья – Помнить новые слова.
Так ли уж верны слова " страшнее наказанья – помнить"? Ну, сложно – да. Ну, испытание – ещё куда ни шло. Но "наказанье" – это как-то странно воспринимается (мной). "Нас наказали – помнить новые слова".
Забивают плотно в щели Средь извилин мозговых, Например, «тела вращенья».
Ну, совсем не понравилась эта метафора про "щели средь извилин мозговых". Не смогу объяснить чем, автор, простите. Но явно и очень не нравится. Может, излишним натурализмом таким. Не знаю как объяснить.
Мозг, конечно, наизнанку, От подобных слов затор.
Здесь не знаю, как будет у ребёнка, но мои ассоциации пошли в сторону близкого по звучанию слова... Тоже не нравится.
Вот последние четыре четверостишия уже неплохо, а местами даже хорошо.
Автор, давайте поступим так – я расскажу свои личные рекомендации. А уже, собственно, Ваше дело – прислушаться к ним или нет. Я бы предложил Вам подумать о замене первых четырёх четверостиший на одно другое – на зачин, назовём его так. Да, собственно, это вот и все рекомендации. С другим зачином и тем же продолжением (со слов "Подсказала мне Светланка...") произведение будет смотреться, будет звучать. Ну а в данном варианте лично для меня начало перевешивает концовку и всё "ломает". Хотя я не настаиваю. Может, я и ошибаюсь.  
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Лис, спасибо огромное за разбор)) Хотела этот стих в "школу" принести, но подумала, что все так устали от межпортального, не до разборок)) "Подспудно" - мне самой не очень, обещаю подумать. Про рояль в кустах тоже думала, но что делать если он там действительно стоит? Рояль на вокзале...Чья-то светлая голова додумалась до такого и судя по откликам израильтян, не только в нашем городе. Пока он молчал, я его не замечала, но когда услышала и увидела усталого солдата с вещемешком и автоматом у ног... прошибло до мурашек....На завтра, опять рояль молчал, я даже засомневалась - было ли это...
Да, в этом году межпортальный... эээ... несколько подкосил нас:) Я пока (честно) не отошёл. Всё ещё.
> Про рояль в кустах тоже думала, но что делать если он там действительно стоит? > Рояль на вокзале...Чья-то светлая голова додумалась до такого и судя по откликам израильтян, не только в нашем городе.
Интересно:) Да, светлая голова додумалась. Ну, можно какую-то "подводку" в тексте сделать... Или в эпиграфе. Не знаю, надо подумать, Вера. Потому что со стороны именно так воспринимается. Может, потому что у нас роялей на вокзалах нет:)
По старому варианту. Ну и его надо бы ещё "покрутить", на мой взгляд. Мне кажется, что есть вариант, который будет лучшим, просто ты его пока не нашла:)
Алексей, спасибо за интересный обзор! Ловлю Вас на слове: буду благодарна за разбор стихотворения "Петербургу", поскольку сама на текущий момент недочетов почти не вижу...
Лис, спасибо большое за критику, переделала, пошлю в Школу, хотя и стесняюсь дважды использовать твоё время, но очень интересно новое мнение... С виноватой улыбкой, Галина.
Хотела этот стих в "школу" принести, но подумала, что все так устали от межпортального, не до разборок))
"Подспудно" - мне самой не очень, обещаю подумать.
Про рояль в кустах тоже думала, но что делать если он там действительно стоит?
Рояль на вокзале...Чья-то светлая голова додумалась до такого и судя по откликам израильтян, не только в нашем городе.
Пока он молчал, я его не замечала, но когда услышала и увидела усталого солдата с вещемешком и автоматом у ног... прошибло до мурашек....На завтра, опять рояль молчал, я даже засомневалась - было ли это...
Толпа притормозила на секунду,
потом, как прежде, понеслась лавиной,
но что-то изменилось в этих людях -
необъяснимо и неуловимо
Да, в этом году межпортальный... эээ... несколько подкосил нас:)
Я пока (честно) не отошёл. Всё ещё.
> Про рояль в кустах тоже думала, но что делать если он там действительно стоит?
> Рояль на вокзале...Чья-то светлая голова додумалась до такого и судя по откликам израильтян, не только в нашем городе.
Интересно:) Да, светлая голова додумалась.
Ну, можно какую-то "подводку" в тексте сделать... Или в эпиграфе. Не знаю, надо подумать, Вера.
Потому что со стороны именно так воспринимается. Может, потому что у нас роялей на вокзалах нет:)
По старому варианту. Ну и его надо бы ещё "покрутить", на мой взгляд.
Мне кажется, что есть вариант, который будет лучшим, просто ты его пока не нашла:)
Радости тебе:)
Лис
Толпа и не пыталась бег замедлить,
неслась себе безудержной лавиной,
но что-то изменилось в людях этих -
необъяснимо и неуловимо.
Хорошо, я напишу. Только вот не знаю когда, не могу обещать в текущем состоянии.
И просьба тогда к Вам, Мария - принести это стихотворение в Мастерскую:
http://litset.ru/publ/62-1-0-18189
Радости Вам:)
Лис
С виноватой улыбкой, Галина.