Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Поэзия [45020]
Проза [9836]
У автора произведений: 107
Показано произведений: 1-50
Страницы: 1 2 3 »

Ты - нескончаемый секрет вселенной.
И без тебя не мил мне мир души.
Прийти в мой сон, хотя бы на мгновенье,
И светом озарить меня спеши!

Лишь раз в сто лет раскрывшийся случайно,
Ты – папоротника редкостный цветок.
Я – паж простой, который даже тайно
Сорвать цветок диковинный не смог.

Не находя покоя, слёзы пряча,
Я возвращаюсь каждый раз сюда.
И взгляд твой ранит, как свинец горячий,
С упреком каплет в душу мне всегда.

СЕР
Тәбиғәттең бөтмәҫ серен йыйған
Һин — илемдең гүзәл бер йәне.
Күңел ойоп ҡыйығына ҡунғас
Төштәремә килеп кер , йәме !

Һин — йөҙ йылға тик бер сәскә атҡан
Абағаның серле бер тажы.
Шул сәскәне өҙә алмай ҡалған
Мин — донъяның ябай бер пажы.

Тынғы таба алмай, әйләнәм дә
Мин йыш киләм һинең яныңа.
Ҡараштарың, ҡыҙған ҡурғаш булып
Үкендереп тама йәнемә.
2000
З.Вәлит.
Поэтические переводы | Просмотров: 283 | Автор: Ли_Кли | Дата: 29/11/21 22:11 | Комментариев: 0

По берёзовой роще иду,
На тропинке солнечный свет.
Я с родной природой в ладу,
С детства мой здесь протоптан след.
По нему прохожу опять.
Земляника в горсти уже,
И душицы успел нарвать,
И кукушка поёт в душе.
Летний праздник в моём лесу.
Ароматом пышут цветы,
Костяника спеет вовсю,
Здесь повсюду её кусты.
Сладкий рай этот край лесной!
По нему скучаю всегда
Первых ягод вкус неземной
Не забуду я никогда.
В сёлах меньше стало детей,
Да и тех, кто остались, забрал
Мир компьютерных мнимых утех,
Табака чумного астрал.
Кто же станет из них искать
Те леса, где душа поёт?
Потому такая тоска
В неуёмном сердце моём.
Но какой же выбрать мне путь,
По которому дальше пойти:
В темноту с головой нырнуть
Или радость нести в груди?
Память, словно глядя глаза,
Вдруг за ручку меня берёт:
– Заблуждаться, дружок, нельзя,
Только к свету иди вперёд!

Урманда Айрат Суфиянов

Алдан йөгерә кояшның
Нурлары тотыш уйнап.
Йөрим каенлы урманда
Табигый уйлар уйлап,
Балачак эзе буйлап.
Җиләк җыйдым…
Учларымда
Мәтрүшкәләр бәйләме.
Күңелдә кәккүк тавышлы,
Хуш–исле җәй бәйрәме!
Озакламый, бөрлегән дә,
Тулып пешәр, өлгерер.
Табигатьнең татлы сыен
Кемнәр татып өлгерер?
Сагышланам...
Авылларда
Ишәйми бала–чага.
…Булганы да, санакларда*
Сонгый* төбәккә чаба…
Җирнең офыкка тоташкан
Урынын кайсы эзләр?
…Чорнады заман баласын
Агулы пәрәвезләр…
…Кайтып барам, сөенеп тә,
Көенеп тә берьюлы.
Алдымда ике тарафка
Чатланган урман юлы…
Кояш – юнәлеш бирүче
Күзгә караган кебек.
Адашма дип, сабый хәтер
Җитәкләп барган кебек…
Поэтические переводы | Просмотров: 270 | Автор: Ли_Кли | Дата: 29/11/21 17:35 | Комментариев: 0

…Утрачены надежды, упованья,
Но наконец, пришёл свободы миг.
Так поспеши, идя в самоизгнанье,
Спалить страницы писем дорогих.
Предай огню стихи и душу тоже,
И сердца боль высокую – пали.
Теперь беги, упрямцу ждать негоже,
В лаптях бродяги меряй ширь земли.
Что будет завтра? Бог даст день и хлеба.
А если не наступит этот день?
Упрямец, ты безвестно канешь в небыль,
Тебя тогда накроет смерти тень.

Утрачено останнi сподiвання Василь Стус

…Утрачено останнi сподiвання,
Нарештi - вiльний, вiльний, вiльний ти.
Тож приспiшись, йдучи в самовигнання
безжально спалюй дорогi листи
i вiршi спалюй, душу спалюй,
свiй найчистiший горнiй бiль – пали.
Тепер, упертий, безвiсти одчалюй,
бездомного озувши постоли.
Що буде завтра? Дасть бiг день i хлiба.
А що, коли не буде того дня?
Тодi вже гибiй. Отодi вже - гибiй,
Простуючи до смертi навмання
Поэтические переводы | Просмотров: 357 | Автор: Ли_Кли | Дата: 28/11/21 17:44 | Комментариев: 0

Мы поженились. Началась война.
На фронт со свадьбы мне пришлось уйти.
Тебе остались горе и беда,
А я надежду уносил в груди.

Ты дважды, угасая, ожила:
Две похоронки в дом принесены.
И в третий раз надежда помогла:
Живым ты встретила меня с войны.

Өмөт Мостай Кәрим

Беҙ ҡауышҡан көндө һуғыш сыҡты,
Туйҙан яуға киттем мин ул көндө.
Тау ҡәҙерле ҡайғы ҡалдырҙым да
Алып киттем барлыҡ өмөтөңдө.

Һин ике ҡат һүнеп тоҡанғанһың,–
Ике тапҡыр үле хәбәре алғас.
Өмөтөң һаман ҡалған өсөнсөгә,
Мине ҡаршыларға, яу туҡталғас
Поэтические переводы | Просмотров: 283 | Автор: Ли_Кли | Дата: 28/11/21 17:21 | Комментариев: 0

Красивый клип этого романса, собравший многих замечательных авторов
Вновь яблоком спелым откатится в прошлое лето,
Привычно дождями заполнится неба тетрадь...
На поезд до станции «Осень» не нужно билетов,
Садись у окна и смотри, даже денег не трать.

Но с августом вместе уйдёт и крылатое счастье,
Вкрадётся тихонько навязчивый сумрачный зверь.
Он будет об ноги тереться и в душу стучаться,
Пока не откроется в сердце заветная дверь.

Мелодия грусти, тревожа покой поминутно,
Научит однажды кормить эту кошку с руки.
А после ласкать и лелеять зверька почему-то,
Как горькую память лелеют в себе старики.

Нам с поезда этого спрыгнуть уже невозможно,
С крутого откоса скатившись на полном ходу,
А яблоко августа в пыльной траве придорожной
Мелькает, маняще краснея у всех на виду.

Давай оживим в нашей памяти летние песни,
А жалкую кошку, давай, превратим в мотылька.
Пусть осенью стылой порхает меж нами и если
Мы счастливы будем, исчезнет из сердца тоска.
Авторские песни | Просмотров: 766 | Автор: Ли_Кли | Дата: 16/11/20 06:21 | Комментариев: 16

конкрс пародией по продии
ну что вы хотите век перекройки
кто может тот режет и всё ж
объедки обноски в горло помойки
а там ежечасно бомж

хватает уносит что ему надо
прекрасен завтрак обед
И кедам и булкам поёт серенады
чтоб жил так три сотни лет

я помню давно пацанами в школе
делились мы с ним едой
теперь глаза под окном мозолит
бездомный приятель мой

я мойшу узнал виной шевелюра
он рыжий как будто лис
когда-то жену мне чужую втюрил
скандально потом развелись

и сара метала ножи-проклятья
не надо хаим ля-ля
мы с мойшою бизнес вели как братья
нам денежки сара дала

я сару в гости позвал так просто,
скормил почти весь свой боршть
всего поллимона цена вопроса
и нет других кредиторш

но сара наевшись скандалит снова
не даст же полляма факт
догнать и жениться ведь нет иного
боюсь догонит инфаркт

до ночи сидел на скамейке в парке
и только собрался встать
мне бомж-однокашник орёт в запарке
слазь это моя кровать
Пародии | Просмотров: 350 | Автор: Ли_Кли | Дата: 16/10/20 21:52 | Комментариев: 4

Поёт Сергей Морозов
Унылый длиннорукий пианист
Играет на карнизах окон гаммы,
Выстукивает ритм и неустанно
Несётся с высоты небесной вниз.

От чёрных вод поникшая листва
Не может обойтись без мокрых всхлипов.
И в окна дома бьют ветвями липы,
А вечер, как прогорклая халва.

И, кажется, что наступил разлад,
Ведь выпито дождей хмельное зелье…
В душе и в теле тяжкое похмелье
И к отрезвленью нет пути назад…

Но кроткое сиротство этих дней
Запомнится уютом настоящим,
Отложишь поневоле в долгий ящик
Дела, что не дают покоя мне.

И вяжется из мыслей и тревог
То кружево, то полотно простое,
Когда тумана молоко густое
Прохладным утром запасаешь впрок.
Лирика | Просмотров: 315 | Автор: Ли_Кли | Дата: 13/10/20 12:02 | Комментариев: 6

Всегда найдётся то, что можно сделать из боли.
Вот твоя мать, например,
вяжет шарфы всех оттенков красного.
Они ведь на Рождество согревали тебя,
пока она в очередной раз не выходила замуж,
каждый раз уводя тебя с собой.
Как же это могло сработать, когда все эти годы твоя мама
хранила верность в своем овдовевшем сердце так,
как будто мертвые могут возвращаться.
Неудивительно, что и ты такая,
до сих пор ещё боишься крови,
все женщины одинаковы,
как будто ряд кирпичиков в стене.

Текст оригинала
Louise Glück
Love Poem

There is always something to be made of pain.
Your mother knits.
She turns out scarves in every shade of red.
They were for Christmas, and they kept you warm
while she married over and over, taking you
along. How could it work,
when all those years she stored her widowed heart
as though the dead come back.
No wonder you are the way you are,
afraid of blood, your women
like one brick wall after another.
Поэтические переводы | Просмотров: 534 | Автор: Ли_Кли | Дата: 09/10/20 09:45 | Комментариев: 2

Как хорошо не руководствоваться разумом!
А чувства… их у меня предостаточно.
И только в их власти управлять мной.
У меня на небесах есть Господь по имени Солнце.
Я открываю ему свое сердце,
чтобы он мог видеть пламя, подобное Его огню.
А что могло бы так сиять, если не моё сердце?
О, мои братья и сестры,
были ли вы похожи на меня когда-то, давным-давно,
еще до того, как стали людьми?
И как Вы позволили себе
открыть свое сердце еще раз тогда,
когда оно уже было готово
никогда не открыться снова?
Я говорю об этом с вами,
потому что я сейчас,
так же, как и вы,
опустошен одиночеством.

Текст оригинала
Louise Glück

The Red Poppy

The great thing
is not having
a mind. Feelings:
oh, I have those; they
govern me. I have
a lord in heaven
called the sun, and open
for him, showing him
the fire of my own heart, fire
like his presence.
What could such glory be
if not a heart? Oh my brothers and sisters,
were you like me once, long ago,
before you were human? Did you
permit yourselves
to open once, who would never
open again? Because in truth
I am speaking now
the way you do. I speak
because I am shattered.
Поэтические переводы | Просмотров: 459 | Автор: Ли_Кли | Дата: 09/10/20 08:54 | Комментариев: 2

В конце моих страданий
всё же был выход.

Выслушайте меня,
я помню то, что вы зовёте смертью!

И тот шум сверху, и шелест сосновых ветвей.
А потом - провальная пустота.
Только тусклый лучик солнца
на поверхности.

Жутко выжить, когда даже твоё сознание
погребено в чёрной земле.

Но и это закончилось. То, чего вы так боитесь,
быть душой, неспособной выразить себя,
оборвалось также внезапно -
земная твердь колыхнулась.

А то, что я приняла за птиц,
металось в невысоких кустах.

О, вы, кто не может вспомнить
своего возвращения из потустороннего мира,
это я говорю с вами: можно вернуться, возвращайтесь
из любого забвения, чтобы обрести свой голос!

Из центра моей жизни забил огромный фонтан
и глубокие темно-синие тени
заиграли на лазурной морской воде.

Текст оригинала
Louise Glück

The Wild Iris

At the end of my suffering
there was a door.

Hear me out: that which you call death
I remember.

Overhead, noises, branches of the pine shifting.
Then nothing. The weak sun
flickered over the dry surface.

It is terrible to survive
as consciousness
buried in the dark earth.

Then it was over: that which you fear, being
a soul and unable
to speak, ending abruptly, the stiff earth
bending a little. And what I took to be
birds darting in low shrubs.

You who do not remember
passage from the other world
I tell you I could speak again: whatever
returns from oblivion returns
to find a voice:

from the center of my life came
a great fountain, deep blue
shadows on azure seawater.
Поэтические переводы | Просмотров: 1084 | Автор: Ли_Кли | Дата: 08/10/20 19:44 | Комментариев: 8

Весь день пыталась отличить
необходимость от желания.
А сейчас, в темноте, чувствую только
горечь и жалость к нам, обработчикам дерева.
Я пристально смотрела на эти вязы
и увидела мучительный процесс,
коробящий их стволы.
Наконец я поняла, почему эти неподвижные вязы
не могут принять никакой другой формы,
кроме извращённой.

Оригинал
Elms
Louise Glück

All day I tried to distinguish
need from desire. Now, in the dark,
I feel only bitter sadness for us,
the builders, the planers of wood,
because I have been looking
steadily at these elms
and seen the process that creates
the writhing, stationary tree
is torment, and have understood
it will make no forms but twisted forms.

Спасибо Сергею Кодесу за уточнения русского построчного перевода!
Поэтические переводы | Просмотров: 519 | Автор: Ли_Кли | Дата: 08/10/20 16:46 | Комментариев: 11

Ийляу* и юрту наши предки
Вверяли младшим из сынов.
Всё, что нажили, оставляя,
Втолковывали суть основ.

Богатство их не волновало…
Теряешь, возмести с лихвой!
Дом постарел, отстроишь новый!
Тулуп похитят, сшей другой!

И только честь невозвратима,
Она важнее всех начал,
И потому зеницей ока
Оберегай родной Урал!

Знай, древний эпос – память рода,
«Урал-Батыр» – как амулет,
Хранит от сглаза и болезней,
Убережёт от разных бед.

Написан он душой народа,
Тоской и кровью прежних дней.
В нём каждая строка живая,
Читай, узнаешь жизнь полней!

«Урал-Батыр» ещё – как паспорт,
Он знания о предках дал.
Их год рождения там – древний,
А место жительства – Урал.

Башкир в нём «вотчинник»**а значит,
Что он тогда владел землёй.
Жаль, нищий духом *** прицепился
К душе, как будто клещ лесной.


* Ийляу - старое жилище.
**Вотчинник – крупный землевладелец.
*** Нищий духом – не патриот в «Урал-батыре».

Текст оригинала

Беҙҙең бетеү

Үҙ нигеҙен борон олатайҙар10
Васыят иткән кинйәһенә,9
Бар байлығын уртаҡ инселәгән10
Төшөндөрөп кинәйәһенә.9
o
Донъя малы уны борсомаған,
Табып була әгәр юғалһа.
Өйҙө төҙөп була өр- яңынан,
Тунды тегеп була, бур алһа.
Ир намыҫын,
Ил яҙмышын ҙурлап
Васыяты итеп ҡалдырған.
Күҙ нурылай һаҡлап яҡлар өсөн
Урал йортҡа бетеү ҡалдырған.
"Урал батыр " - беҙҙең бетеү бит ул!
Милләт йөрәгенә яҙылған.
Һәр бер юлы - тере тарих!
Үҙе
Моңға мансып,
Ҡанға манылған...
"Урал батыр "- беҙҙең паспорт та ул!
Аҫаба тип башҡорт яҙылған.
Тыуған йылы- борооон,
Торған ере
Мәғрүр Урал тиеп уйылған.
...Үҙ ҡәҙерен белмәҫ маңҡорт ҡына
Талпан булып йәнгә ҡаҙалған...

Подстрочник автора оригинала

Свой ийляу и юрту наши предки доверяли самому младшему сыну. Все свое богатство оставляли,разъясняя суть главного, намекая. Богатство их не волновало, его можно найти, если потеряется. Дом можно построить заново,
тулуп можно шить новый,если украдут.Честь мужчины, судьбу рода величая,
оставить как главный и святой завет: как зеницу ока оберегая защищать
Родной дом - Урал! Оставили амулет. Эпос" Урал батыр " - это наш амулет!
Написан он в сердце нации.Каждая строчка - живая история!Она написана тоской и кровью..."Урал батыр " - и наш паспорт!Как Аҫаба народ * указан там башҡорт, год рождения - древний. Место проживания - Могучий Урал!
...Только манҡорт * не знающий себе цену в душу народа вонзился
как клещ.
* Ийляу - старое жилище.
**Аҫаба - народ вотчинник.
*** Манҡорт - не патриот
Поэтические переводы | Просмотров: 565 | Автор: Ли_Кли | Дата: 24/09/20 16:15 | Комментариев: 5

О, Аттила, сын тюрков, правитель гуннов*!
Все богатства Европы у царственных ног.
Даже Риму ты не оставил победы,
Кто ж твой трон опрокинуть иудам помог?
Отчего, вопрошая, душа слезится,
Откровенно ответить тебе собралась:
Возвышение чувств – это слёз причина,
А причина свержения с трона – власть.
Войско гуннов державе твоей защитой,
Воевало геройски, сплотившись в бою,
Но наследники власти страну разорили,
Меж собой не поладив, устроив резню.
Плоть и кровь твоя изувечена битвой,
Нескончаемой битвой за царственный трон.
Сколько жизней напрасно сгублено было!
А какой для страны безвозвратный урон!
Много рек утекло...Мой народ и сегодня
Болен той же смертельной болезнью! Как жаль!
Бремя власти нести дано не любому,
А величия груз – лишь достойным мужам!


* Аттила - правитель гуннов в 434—453 годах, объединивший под своей властью тюркские, германские и другие племена, создавший державу, простиравшуюся от Рейна до Волги.

Текст оригинала
Бөйөклөктәр

О, Атилла! Төркиҙәрҙең улы!
Европа ятҡан аяҡ аҫтыңда...
Еңәлмәгәс бөйөк рим ғәскәре,
Кем ҡолатҡан һине бер тында?..
Йәнем илай...
Яуап үтә ябай:
Илатҡаны булһа " бейеклек ",
Ҡолатҡаны ла шул уҡ тәхеттән -
Үлемесле сир ул бөйөклөк...
Ҡорал тотоп күпме даулашмаһын
Нисә дәүләт бергә уҡмашып,
Еңәлмәгән!
Бары вариҫтарың
Илде тарҡатҡандар туҡмашып.
Аҫыл нәҫелеңдең йәне, ҡаны -
Йөҙ ҙә ун һәм һигеҙ вариҫың
Тәхет бүлешеүҙән янъяллашып
Төркиҙәрҙең һүнгән ырыҫы...
...Күпме һыуҙар аҡҡан.
Халҡым ғына
Дуҫар икән шул уҡ сирҙәргә.
Бөйөклөктәр менән бейеклектәр -
Ауыр һынау аҫыл ирҙәргә...

Подстрочник автора оригинала
О, Атилла! Сын тюрков! Европа лежала под твоими ногами...
Не смогли тебя победить римские войска.
Так кто же тебя опрокинул с трона в один миг??
Душа плачет, ответ слишком прост: причина плача это возвышение,
Причина падения с трона - смертельная болезнь - это величие...
С оружием сколько бы не воевали, множество врагов объединившись,
не победили! А вот наследники страну развалили в междоусобицах.
Плоть и кровь твоего благородного рода - 118 наследников дрались за трон
и погасло величие тюрков...
Сколько утекло воды. Народ мой болен до сих пор этой же болезнью.
Величество и величие - тяжелое испытание благородным твоим мужьям.
Поэтические переводы | Просмотров: 419 | Автор: Ли_Кли | Дата: 23/09/20 10:46 | Комментариев: 2

Говорят, что огонь в наших душах потух,
Что забыли Ислам и башкирский язык,
Что почти вымирает народ, его Дух –
От обычаев даже сельчанин отвык.
Только тот, кто такое башкирам твердит,
И коварней, и злей, и виновней других.
«Грандиозный обман!» – выношу свой вердикт,
«Не суди, да не будешь судимым!» - о них!
Ошибаются! Вовсе не те времена!
Искры наших костров до небес долетят.
Не тускнеет душа, вновь надеждой полна,
Кто читает «Ясин» *? Мы живём – это факт!
Нам от длительной спячки очнуться пора
И к источникам жизни душою прильнуть.
Пусть живительной силы прибавит вода,
Рух Урала батыра** укажет нам путь!


*Ясин - название молитвы по усопшим.
** Рух Урала батыра – Дух героя древнего эпоса башкир.

PS: Перевод выполнен по заказу автора.

Текст оригинала
ӘЙТӘЛӘР...
Әйтәләр, беҙҙе һүнгән тип,
Туған теле бөлгән тип,
Башҡорт үҙе үлгән тип.
Диненә лә күптән инде
Мең хыянат иткән тип,
Рухлы саҡтар үткән тип...
Әйтәләрҙең уйы - мәкер -
Йәнде ҡоршаған балдаҡ.
Әйтәләргә йәшенгән, бел,
Донъяла иң ҙур алдаҡ!
Усаҡтарҙа ҡуҙ бар әле -
Һүнмәгәнбеҙ!
Күңелдәрҙә ҡур бар әле -
Бөлмәгәнбеҙ!
Кемдәр күмеп ясин сыға?
Үлмәгәнбеҙ!
Ваҡытлыса аптырауҙан
Уянырбыҙ!
Урал батыр - рухыбыҙға
Таянырбыҙ!
Тере һыуға үрелербеҙ!
Биллаһи тим, терелербеҙ!!!

Подстрочный текст автора оригинала
Говорят...
Говорят,что мы потухли, родной язык давно забыли,Башкорт сам вымер .
Религии своей уже давно тысячу раз изменяли.И дух свой потеряли.
Кто так говорит у них самих замыслы коварны - душу окольцовывают злом.
а этими словами спрятан самый грандиозный обман!
На кострах есть еще искра.Не потухли! В душах есть еще закваска - Не потускнели! Кто читает молитву ясин * ? Мы еще живы! От временной спячки проснемся! На Рух Урал батыра*опремся! К живой воде * дотянемся! Оживем!
Поэтические переводы | Просмотров: 364 | Автор: Ли_Кли | Дата: 22/09/20 11:02 | Комментариев: 2

Ещё из текстов Геродота
Известен миру Башкорт-Хан*.
Булгарам, византийцам, русским
Им не один совет был дан.
Хан за народ стоял скалою
И скалы помнят до сих пор
Его Великую державу
Среди холмов Рифейских гор**.
Пусть каждый ищущий отыщет
В Гиперборее*** яркий след!
Потомкам дарит память сердца
Страна – башкирский самоцвет.
Но где сегодня та держава?
Кто сглазить мог, перехвалить?
Лишь нить корней её могучих
Пробила времени гранит.
Не утопила Дух народа
Всемирного потопа муть.
Урал, Карпаты и Балканы –
Ключи, в те тайны заглянуть.
И мы из летописей знаем:
Тамга**** башкир всегда в цене.
Я сердце отдала бы, чтобы
Вернуть величие стране.


* – правитель древней Великой страны башкир;
** – древнее название Уральских гор;
*** – древняя цивилизация башкир;
**** – родовой символ башкир в форме конских копыт.
PS:Перевод выполнен по заказу автора оригинала

Текст оригинала

Һуға әле хәтер тамыры...

Геродоттың яҙмалары шаһит:
Абруйлы ир Башҡорт Ханына*
Византия,Болгар һәм Киев Русы
Кәңәш һорап килгән янына.
Хәтеремә бер шәмсыраҡ итеп
Теркәп ҡуйҙым башҡорт хакимен.
Халҡын күтәрмәләр Ир барында
Башҡорт иле булған хаҡ, имен!
Атлантидаға тиң Гипербарея* -
Рифей* тауҙарында ожмахтай.
Ҡайҙа ул ил - Бөйөк Башҡорт Иле?!
Күҙ тейҙеме һиңә, әллә маҡтау?!
Бер тамыры ғына бары тере -
Ҡан бабамдың йөрәк хәтере.
Милли аңды туфан һыуы баҫмаҫ,
Һуға әле хәтер тамыры!
Әле лә бар Урал, Карпат, Балкан...
Ул - боронғо бабам төйәге.
Иң боронғо яҙмаларҙа тамға -
Башҡорт аттарының тояғы.
Тыпыр - тыпыр шул тояҡтар ише
Типһен өсөн милләт йөрәге,
Тарих ҡатламдарын аҡтарырға
Көрәк итеп һуҙам йөрәкте.

* Башҡорттоң иң арҙаҡлы хандарының береһе.
* Күпер бурай һүҙенән, Башҡорт илендәге боронғо цивилизация
* Урал тауҙарының боронғо исеме


Подстрочник с объяснением автора оригинала

Записки Геродота - свидетели:
К авторитетному Башҡорт Хану*
Византия, Булгар и Киевская Русь
Приходили за советом.
Где эта страна - Великая Страна Башҡорт?!
Сглазили тебя или перехвалили?!
Одна лишь нить из всех корней еще жива:
И это - память сердца наших предков.
Не утопишь Дух моего народа и во всемирном потопе
Когда стучит эта святая память в сердце!
И сегодня есть Урал, Карпат, Балкан...
Они - земля моих древних предков.
В старинных летописях сохранились, как тамға,
Копыта башкирских коней.
И чтобы билось, как эти копыта о землю, сердце моего народа,
Как лопату, протягиваю свое сердце, чтоб разгрести слои истории.
Поэтические переводы | Просмотров: 364 | Автор: Ли_Кли | Дата: 21/09/20 09:41 | Комментариев: 2

В сетях ночных небес так много звёзд,
Божественна романтика светил!
И музыку, звучащую внутри,
И слёзы удержать не хватит сил.

А тайны звёзд башкирам по нутру,
От предков знаем: на груди небес
Тамга́ из звезд*, как символ Божества,
Глазам Небес все поклонялись здесь.

Я верю в святость древнего Тенгри́ **,
И к духу деда обращаюсь вновь:
- Спаси и сохрани
Башкир от бед,
Пусть освежает нашу память кровь!

В историю однажды впишет жизнь
И наших светлых помыслов итог.
Познали, рамки времени размыв,
Что кровно ближе был и есть Восток.

Да, память крови - это наша мощь,
Народа сила, знаю, в нем самом!
К Глазам Небес я устремляю взгляд,
Жить дальше не хочу чужим умом!

Я разжигаю на Земле костёр,
Им будто обнимая небосвод.
А слёзы Неба падают в ответ
С чарующих божественных высот.


*Тамга́ — родовой фамильный знак у башкир. Как правило, потомок определённого рода заимствовал тамгу своего предка и добавлял к ней дополнительный элемент либо видоизменял её.
** Тенгри́ – религия единобожия древних башкир до принятия Ислама, в которой высшим считался Тенгри — обожествлённое небо...
PS:Перевод выполнен по заказу автора оригинала

Текст оригинала
o ҠАН ХӘТЕРЕ
Асмандарҙан йондоҙ ҡармаҡлаған
Төндәр әле шундай илаһи:
Йәнгә һарҡып һарыла ла моңдар,
Сәбәпһеҙ ҙә килә илайһы...

Йондоҙҙарҙың серен сисергә лә
Боронғолар күпме өйрәтте:
Тимер ҡаҙыҡ күктең күкрәгендә -
Ҡояш тамғаһының һүрәте!*

Шундай илаһилыҡ, аһәңлелек!
Ышанам мин Тәңрем барлыҡҡа...
Ялбарған тип беләм бабам рухы:
-О, Күк буҙы,
яҡла!
ярлыҡа!*

Нурлы күңел менән уйсанлығы
Аҡмаһында алҡын тарихтың
Һаман тере!
Сик булалмай Ваҡыт!
Ҡиблалары яҡын тарафтың...

...Ҡан хәтере хәтәр икән дә ул -
Милләтемде һаҡлар ҡот көсө!
Шул илаһи ҡоттан мәхрүм итер
Арамъялыҡ* бөгөн ҡотҡосо

Булмағайы, тиеп, күккә бағам,
Етегәндәй нурлы Усаҡ яғам:
Асмандарҙан йондоҙ ҡосаҡлатыр
Бик аһәңле илаҡ мәл бағам...

Минзәлә Шөғәйепова

* Поляр йондоҙ тирәһендә Етегән йондоҙ бер йыл эсендә сәғәт юнәлешенә кире яҡҡа әйләнеп сыға ла, күктә Тәңрелек символын хасил итә. Аҫтағы һүрәттә ап - асыҡ күренә

* О, Господи, прости, помилуй! тип ялбарыуҙы христиандар Тәңрелек диненән алған. Беҙҙең бабалар Тәңре Ханға Күк буҙы, Күҙ буҙы тип өндәшкән.

Арамъярыҡ * - Сит аҡылға, иманға, ҡотҡоға э
йәреү

Подстрочник автора
С небес звезды ловят ночи. Они божественны сейчас! В Душе мелодии звенят,
И без причин хочу я плакать. Открывать тайны звезд учили нас предки:
Железная метка на груди небес как символ Солнца*. Я, как и мои предки, верю в Танры* – Божество небесных глаз – Солнце. Как будто дух моих предков гласит с неба:О, священные Глаза неба, спасите, сохраните нас от беды!Светлой души помыслы До сих пор в нашей истории живы.И временные границы – нам не помеха!Восток к нашей крови ближе.Память крови - это наша мощь,это сила, оберегающая мой народ!Но эту силу мы можем потерять,
Если забыв свою историю, чужим умом станем жить.
Я с надеждой свой взгляд направляю в небеса, жаркий костер зажигаю, обнимая лучами звёзды Б. Медведицы,и ловлю божественное мгновение – летящие звёзды – слёзы небес.

*(в течении года Б.Mедведица делает целый круг вокруг Полярной звезды, и получается Тамға).
Поэтические переводы | Просмотров: 366 | Автор: Ли_Кли | Дата: 17/09/20 13:55 | Комментариев: 0

Марии Склодовской-Кюри
Под чёрным крепом прячет взгляд Мари.
Что может быть потери этой горше?
Под русским гнётом погибает Польша…
Зачем без мужа ей чужой Париж?

Блеснула в волосах седая прядь.
Уйти бы с Пьером – родинкой на коже,
Но бросить дело мужа невозможно.
Ей грубый лён своих открытий прясть.

Они – два рукава одной реки.
И на груди Мари в пробирке радий.
Ей жить, и погибать науки ради,
А планы у Склодовской велики.

И вновь глаза и помыслы ясны:
Открыт полоний, радий сердце жалит,
Но сберегли века её скрижали,
Её печали и цветные сны…

Екатерине Фурцевой
Она домой пришла с работы,
Устало скинула пальто.
И все ждала, ждала кого-то,
Но так и не пришёл никто.

Фотоальбом в руках… Ткачиха
Из позабытых Волочков.
Вот Питер, с летчиками. Лихо
Взял под руки ее Пятков.

А здесь она с дочуркой Светой.
Со Сталиным. В ЦК... Хрущев.
И пальцы сжали сигарету,
И к горлу ком. Не надо слов.

Припомнилась и ванна с кровью,
Глаза подруги, крик врачей.
В газетах о ее здоровье
Писать нельзя, да и зачем?

А вот с Фирюбиным в Белграде:
В лице покорности печать.
И вновь предательство наградой,
Ей впору взвыть бы, не смолчать.

И снова снимки: с Анной Герман,
Спорткомплекс новый в Лужниках.
Обжег коньяк. Ни к черту нервы.
Внезапно появился страх.
------------------------------
Мгновенье – и наступит темень.
И канут в прошлое года.
Мы все рождаемся на время,
А умираем навсегда.

Веронике Франко
Венеция – альков её любви…
Она давно не строит зыбких замков –
Здесь жить и умереть ей куртизанкой,
Презрением толпы свой стан обвив.

Просеивать побед своих песок?
Роскошна телом, но душой калека,
Постигшая, что время – худший лекарь.
О чём мечтать? Какой ей кликать сон?

Невозмутимо пить сомнений кофе,
Искать, чем этот мир жестокий спаян
И воспевать салонной жизни чудо?

Найти в сонетах благодатный морфий,
Пока жива душа полуслепая
И в клетке чахнуть жалкою пичугой…

Вивьен Ли
Большая сцена. Девочка прелестна.
Она стихи читает в первый раз.
Быть на виду ей очень интересно
И зал с актрисы не спускает глаз:
Малышка - истинный алмаз!

Два Оскара, карьера за плечами.
Она талантом покорила всех,
Но почему её глаза печальны?
Не радуют ни сцена, ни успех,
Ни шумный свет, ни мир утех.

Театр, кино, концерты и гастроли,
Любимый Ларри ей несёт цветы…
Триумф. Какие это были роли!
Блистала совершенством красоты
И вдруг… паденье с высоты.

Для Ли уже задёрнуты кулисы,
В ранимом сердце – боль обид и злость…
Чужие жизни прожила актриса,
А вот своей прожить не удалось.
Финал всему... туберкулёз.

Елизавете Дмитриевой (Черубине)
На столике в кувшинчике люпины,
Смеётся с полки чёртик Габриак:
- Ах, Лиля, ты грешна в своих стихах!
Повсюду слышно эхо: Че-ру-би-на…

Papa Mako издать стихи готов.
Французские сонеты для журнала
Ты до утра усердно сочиняла
На языке раскрывшихся цветов.

Извозчик вскоре передаст тебе
Букет и свежий номер «Аполлона».
Хотя стихи читают миллионы,
Но Черубина – ложь в твоей судьбе.

Какой дорогой ты пойдешь, скажи?
Вуаль печали скорбной приоткрыта,
Легенды Черубины позабыты,
Закончилась игра ценою в жизнь...

Ах, Лиля, Лиля, не сходи с ума,
Сшивай стихами в рваном сердце дыры!
Макс в Коктебеле, в Петербурге сыро,
Да так, что даже влага слёз - туман.

Веронике Тушновой
Ах, Таша, я в бреду всё чаще,
Толпой не ходят женихи...
Придёт один писатель – Яшин,
Ему последние стихи!

Ты передашь письмо, скажи мне?
Нет, лучше в клочья изорви!
Переплелись две наших жизни
В одной поэзии любви…

И даже дни рожденья в марте,
Совпали месяц и число,
Но в остальном на звездной карте
С раскладом нам не повезло.

Судьба была излишне строгой.
Не понимаю одного:
Ходила окружной дорогой,
А дом был в сердце у него.

Поэтам не пристало плакать,
Во рту – полынь, не сладость вин,
Смертельно давят клешни рака,
А умираю… от любви.

Я сто часов простого счастья
Намыла золотым песком...
Ах, Таша, в дверь уже стучатся,
Прощаться будет нелегко...

PS: Ташей Вероника Тушнова звала дочь.
Циклы стихов | Просмотров: 466 | Автор: Ли_Кли | Дата: 15/02/20 18:10 | Комментариев: 4

Биография поэта
Ухожу…
Будешь знать теперь,
Как часами смотреть на дверь.
Опостылеет скоро дом,
Где не пышет очаг теплом.

Без мелодии песни нет,
Без меня твой померкнет свет.

Сам себе разогреешь суп —
А терпенье мое к концу.
Ты к обеду меня не жди,
Даже если стеной дожди,
Даже если ковром снега,
Даже если во льдах река...

Даже если в дверях весна,
Не зови меня и во снах!

Места нет для других в душе
И любви к тебе нет уже,
Но души своей не продам
Ни друзьям твоим, ни врагам
За колечко, серёжки, брошь.
Знаю точно, любовь — ложь.

И тебя не держу — прощай,
Не ищи и не навещай!

Не бери ни рубля взаймы,
В должниках не ходили мы.
Пригляди себе пару сапог,
Не скупись на обнову для ног.
Дом дожди подтопили весной, —
Побели, как бывало со мной.

Не ложись слишком поздно спать —
Рано нужно будет вставать.

Пусть тебе кто-то свяжет шарф:
Я сложила клубки на шкаф.
Ты же насморк подхватишь вмиг —
Нараспашку ходить привык.
Постирала, развесь бельё,
Быть в порядке должно жильё!

Все кастрюли полны едой —
Аппетит у тебя молодой.

Ухожу…
Не такого ты ждал,
Не предвидел такой финал?
Удивляюсь сама себе,
Непокорной своей судьбе.

Оригинал
Китәм

Усақһыз өй -
күңелһез көй инде…
Аш йылытып аша,
Мине көтмә.
Қыш та үтер.
Язы, йәйе етер.
Мин булмамын.
Хуш бул мәңгелеккә.

Минең хәз ер хәстәр-
хәсрәтем юқ,
Мыжып йонсотмамын
алъюһыққа.
Һин дә азат.
Тик тим… йәтеш кенә
Итек йүнлә,
йәме, язғылыққа.
Берәр қызық арбар,
Алданырһың,
Мин булмамын.
(Китәм мәңгелеккә).
Онота күрмә.

Былтыр һыу үткәрзе
Өй қыйығын
һиплә йәйгелектә.
Ни қылһаң да
ихтыярың хәйер…
Таңдан торма.
Қайтма төнгөлөккә.

Дебет иләгәнмен.
Шарф бәйләт.
Тымау төшөр
юқһа көзгөлөктә.
Ә мин һинән китәм.
Күңелем қатты.

Өмөт әйләнде лә
буш қыуққа.
Һуз майлама йәнә,
Кәртүф қазғас,
Буйтым утын йүнәт
қышқылыққа.

Керз әренде йыузым.
Ризық-тәғәм
Йыйып тултырғанмын
һыуытқысқа.

Китәм.
Көтмәнеңме?
Үзем хайран
Батырлыққа тиңдәш
был қылыққа.


Мой подстрочник
Ухожу.
Дом без очага – песня без мелодии.
Согрей суп и поешь, меня не жди.
И зима пройдет, весна лето придут,
меня не будет, прощай навек!
Для других тоже нет места в душе,
никому не верю.

Просто так говорю:
купи себе путёвые сапоги к весне, ладно?
Кто-нибудь обманет,
а меня уже не будет.
Ухожу навечно.
Но забывать не смей!

В прошлом году весной
дом подтопило,
летом отремонтируй.
Что бы не случилось, не опускайся.
Не ходи допоздна,
не вставай спозаранок.

Насморк подхватишь,
шарф связать попроси.
Туман холодный осенью.
А я ухожу, душа твердеет.
Надежда лопнула, как мыльный пузырь.
Не намазать на слова.

Выкопаешь картошку,
наколи дров на зиму,
в каждой кастрюле доверху
еда, запасла на зиму,
белье постирала.

Ухожу, не ждал такого?
Сама не ожидала от себя
такого смелого поступка.
Поэтические переводы | Просмотров: 466 | Автор: Ли_Кли | Дата: 13/02/20 13:10 | Комментариев: 4

Биография поэта
Со мною о счастье ведут разговор, -
Я знаю его секрет,
Который безмолвно хранил до сих пор,
Как будто давал обет.

Да, время летело стрелою, и я
Больших не достиг вершин,
Но зависть к другим не душила меня,
Хоть был до вершин - аршин.

Когда соловей вдохновенно в саду
Влюбленным слагал свой гимн,
Я грезил, что в царство любви попаду,
И не завидовал им.

Достойно сносил передряги судьбы,
Терпением выстлав путь,
А если кто рядом из гениев был,
Не плёл завистливых пут.

От радостных слёз удержаться не смог,
Когда заиграл рассвет,
Но миру, создатель которого Бог,
Я не завидовал, нет!

А счастье, что было, - со мной и теперь,
Счастливым жить хорошо!
Я тем открываю и сердце, и дверь,
Кто счастье своё нашёл.

Подстрочный перевод Ильгиза Каримова

Спрашивают: «Счастлив ли ты?»
Какое ни есть счастье – при мне.
Не без тайны, есть и секрет -
Знаю его только сам.
Проходит жизнь. Особых
Вершин не достиг я.
Восхищался людским свершениям,
Людям не завидовал.
В саду, где соловей поет,
Стоял, замерев. Молча
Восхищался я влюбленными.
Восхищался, но не завидовал.
Ждал терпеливо
Того, чем наделит судьба.
Восхищался я гениями,
Но гениям не завидовал.
При виде нового дня от радости
Лились слезы из глаз.
Восхищался я этим миром,
Но миру не завидовал.
Счастье, что было, - со мною.
Согласным с жизнью - я друг.
Восхищался счастливыми.
Восхищался, не завидовал.

Поэтические переводы | Просмотров: 526 | Автор: Ли_Кли | Дата: 12/02/20 20:19 | Комментариев: 2

Биография поэта
Мир всегда, улыбаясь, смотрел на меня.
Сотый раз прохожу по стране своих мыслей,
Но припомнить не смог ни единого дня,
Чтобы мира лицо было с миною кислой.

Улыбался, когда он меня, малыша,
Наклонившись, как мама, качал в колыбели,
И, когда я упал, сделав первый свой шаг,
Улыбался, скрывая слезинки умело.

Улыбался шелками рассветов с утра,
Вечерами – закатным атласом сияя,
Днём улыбкою солнца делиться был рад,
А ночами – улыбкою лунной пленял он.

Улыбался он мне первозданной звездой,
Половодьем, нахлынувшим ранней весною,
А однажды улыбкой своей молодой
Озарила красавица встречу со мною.

То загадкой улыбки манил горизонт,
То цветком распускалась улыбка нежданно.
Был в улыбке росы свой особый резон,
И в улыбке, что реяла птицей в тумане.

Не бывало, чтоб мир без улыбки встречал.
В глупой драке зимой нос разбил мне соперник:
Улыбалась в снегу алой крови свеча,
Не соперник, а мир подал руку мне первым.

Заблудился в лесу и в пути замерзал,
Пробираясь сквозь ночь и стеклянную вьюгу.
В темноте улыбнулись мне волчьи глаза,
Лишь Аллах уберёг от голодной зверюги.

Сколько раз разбивалась надежда моя:
Разлетались, сверкая улыбкой, осколки.
Угасала любовь, как душой устоять?
Улыбалась в открытую ненависть только.

Проявилась улыбка морщинкой на лбу,
Улыбались враги за моею спиною.
Песня счастья всегда озаряла судьбу,
А улыбчивый мир каждый день был со мною.


Оригинал
Донъя миңә гел йылмайып баҡты, -
Хәтер илен йөҙ ҡат урайым,
Тик барыбер осратмайым уның
Болот баҫҡан һытыҡ сырайын.
Гел йылмайҙы донъя... Әсәм булып,
Бишегемә эйелеп йылмайҙы,
Тәүге аҙымымды үҙем үткәс,
Шатлығынан һөйөнөп йылмайҙы,
Ә йығылғас -
Күҙ йәшенә төйөлөп йылмайҙы...
Ул йылмайҙы ал таң булып, балҡып,
Моңһоу шәфәҡ булып йылмайҙы,
Ҡояш булып - көндөҙ,
Кис - ай булып,
Төпһөҙ күккә ҡунып йылмайҙы.
Алыҫ йондоҙ-хыял йылмайғанда,
Йылмайғанда шашып, яҙғы һыу,
Бөтә ғүмеремә ал нур бөркөп,
Йылмайғайны бер саҡ бер һылыу...
Йә йылмайыу серле офоҡ ине,
Йә яҙғы гөл, нурлы ысыҡ ине,
Тылсым-ҡошсоҡ ине йылмайыу.
Донъя миңә гел йылмайып баҡты,
Ташламаны мине йылмайыу.
Тәүге тапҡыр ят ҡул, һауа ярып,
Сисер өсөн тыныс, шуҡ дауҙы,
Танауыма тейгәс, ап-аҡ ҡарға
Ем-ем итеп ал ҡан йылмайҙы...
Хәтеремдә, яҙға бара-бара
Аҙашҡанда ҡышын юл яҙып,
Төн һәм буран аша миңә текләп,
Ас бүренең
Ике утлы күҙе йылмайҙы.
Селпәрәмә килһә өмөт әгәр,
Ярсыҡтары, сәсрәп, йылмайҙы.
Һөйөү һүнгәс - нәфрәт йылмайҙы,
Дошман көлгәс - хәсрәт йылмайҙы...
Балҡып торған маңлай һырым булып,
Бәхет йырым булып, нурға тулып,
Миңә донъя һаман йылмайҙы...
Берсә мыҫҡыл, берсә һынау менән,
Берсә наҙлап, берсә әсенеп
Ул йылмайҙы миңә, йә ап-асыҡ,
Йә аҫтыртын ғына, йәшереп...
Гел йылмайҙы... Ҡиммәт төшкәндә лә
Ҡайһы саҡта ошо йылмайыу, -
Мин бәхетле булдым,
Сөнки донъя
Ҡараманы һытып сырайын,
Донъя миңә гел йылмайып баҡты...

Подстрочник народного поэта РБ Равиля Бикбая

Всегда улыбался мир... Мамой,
Склонившись к моей колыбели улыбался.
Когда мой первый шаг я сам прошел,
От радости возрадуясь улыбался,
А когда упал -
Давясь слезами улыбался.
Он улыбался, будучи алой зарей, сияя,
Будучи печальным закатом, улыбался,
Солнцем - днем,
Вечером - луной,
В бездонное небо садясь, улыбался.
Когда далекая звезда-мечта улыбалась,
Когда улыбалась, неистовствуя, весенняя вода,
Всю мою жизнь алым светом озарив,
Улыбнулась как-то раз одна красавица...
То улыбка была загадочным горизонтом,
То весенним цветком, то лучистой росой была,
(То) волшебной птичкой была улыбка.
Мир на меня всегда глядел улыбаясь,
Не покидала меня улыбка.
Когда в первый раз чужая рука, рассекая воздух,
Чтобы решить спокойный, шутливый спор,
Попала мне в нос, на белом-пребелом снеге
Мерцая, алая кровь улыбнулась...
В памяти моей - когда шел и шел к весне
И заблудился зимой, сбившись с пути,
Через ночь и буран уставившись на меня
Голодного волка
Два огненных глаза улыбались.
Когда вдребезги разбивалась надежда,
Осколки ее, разлетаясь, улыбались.
Когда погасла любовь - ненависть улыбнулась,
Когда враг смеялся - печаль улыбнулась,
Будучи сияющей морщиной на моем лбу,
Моей песней счастья, наполнившись светом,
Мир все так же улыбался мне...


И очень жаль, что Равиля Бикбая уже нет, а он хотел видеть мой вариант перевода Равиль Бикбай в Живом журнале
Поэтические переводы | Просмотров: 409 | Автор: Ли_Кли | Дата: 10/02/20 20:25 | Комментариев: 2

Доброта не гаснет, как звезда,
В душу проникает навсегда.
С ней светло, и песни хороши,
Не убить её, не задушить!

Но всем сразу угодить нельзя,
Кто-то не поймет меня, друзья,
К тем, кто понял, в судный день с высот
Благодарность Бога снизойдёт...

Ну а если жизнь прошла в грызне,
Сам себя накажешь ты вдвойне.
Чёрных пятен нет на доброте,
По своим трудам получат те,
Кто в грязи купал других не раз,
Даже если вытек правый глаз !..

Сколько не вини за доброту,
Богу не докажешь правоту.
За грехи воздаст творившим зло,
Оправдаться будет тяжело.

БАР КЕШЕГӘ ЯРАП БУЛМАЙ...

Мәңге һүнмәҫ йондоҙ булып
Йәнгә һеңә яҡшылыҡ.
Уның нурын, дәртле йырын
Еңә алмай шаҡшылыҡ !

Бар кешегә ярап булмай,
Аңлағанға шул етә,
Хатта ҡиәмәт көнөндә
Уны яҡшылыҡ көтә...

Аңламаусы ғүмер буйы
Ашаясаҡ үҙ-үҙен.
Яҡшылыҡта ҡара тап юҡ,
Унда йә бар һин үҙең,
Йә сыҡҡандыр уң күҙең !..

..........................................

Күпме генә ғәйепләмә
Яҡшылыҡ ҡылғандарҙы;
Хоҙай ҡабул итмәйәсәк
Яманлыҡ ҡылғандарҙы !
Поэтические переводы | Просмотров: 500 | Автор: Ли_Кли | Дата: 09/12/19 20:58 | Комментариев: 8

Продлись, мгновение, продлись!..
Не уходи, побудь, помедли,
Пока кружит опавший лист,
Танцуя с ветром вальс последний.

Пока желаний мотылёк
Ещё порхает над цветами
И тлеет солнца уголёк
В окне закатными часами.

Продлись, пожалуйста, продлись,
Пока речушка не застыла,
Пока ещё в округе жизнь
Не стала белою пустыней.

Продлись, не то сойду с ума,
Ведь только ты - моё спасенье.
Видна грядущая зима
Через костёр листвы осенней.

Продлись, пожалуйста, продлись,
Пока ещё стою над бездной!
И пусть, кружащий в небе лист
В одно мгновенье не исчезнет…

Три музыкальных версии этой песни:
Поёт Владимир Радионов

Поёт Ян Подорожный

Поёт Елена Чичерина
Авторские песни | Просмотров: 405 | Автор: Ли_Кли | Дата: 23/11/19 19:32 | Комментариев: 0

Осенний воздух

Всё пресно…
Хочется вдохнуть осенний воздух,
И утром за город махнуть,
Пока не поздно.
Шуршать опавшею листвой,
Срывать рябину
И горечь сладкую делить с тобой,
Любимый.
Корзиной, полною опят,
Под вечер хвастать,
И бутерброд мечтать запить
Домашним квасом...
Под песни радио "Шансон"
Дремать в машине
И быть от рая на земле
В одном аршине.
А дома тёплый душ приняв,
Напиться чаю,
Понять,
О чем ещё душа моя скучает.
И разобравшись,
Выйти в дождь без тени страха,
И в зал органный забрести
На фуги Баха.

Л.К.
Лирика | Просмотров: 416 | Автор: Ли_Кли | Дата: 19/11/19 20:16 | Комментариев: 10

Нижут бусы ландыши в подлеске,
Ароматом сладостным пьяня.
Щедростью своей природа блещет.
Ценит ли она тебя, меня?

Соловей на ветке с милой рядом
Не щебечет. Поубавил пыл?
Нет, с любимой говорит он взглядом,
Видно, все мелодии забыл.

И коровки божие по парам
На цветах застыли в забытьи,
А в сторонке под берёзой старой
К свадьбе стол накрыли муравьи.

На глаза надвинув тюбетейку,
Музыкою полнится курай.
Молочай в соку. Кумыс затеяв,
Льёт туман закваску через край.

Эй, Природа!
Ты добра к нам очень!
Пестуешь, а мы наносим вред.
Не такой любви от нас ты хочешь,
Не такой жестокий ждешь ответ.

Оригинал:
ЭЙ, ТӘБИҒӘТ...
Әрәмәлә ынйы мәрйен теҙә,
Әрәмәлә ҡыҙырым бал еҫе.
Шул тиклем мин ҡәҙерлеме һиңә?
Шул тиклем һин йомарт Ер өҫтө.

Сонар менән былбыл,
Аһ, ни хәл был?!
Йырлашалар тиһәң, моң отоп.
Бер-беренә текләп өнһөҙ ҡалған
Белгән көйҙәрен дә онотоп.

Еңгәсәйҙәр ғәйбәт һөйләшмәйҙәр,
Сәскә һайын ҡуңғыҙ - икешәр.
Күбәләктәр зыҡ ҡубышып кәйелә,
Туй хәстәрен күрә иңкештәр.

Түбәтәйен ҡырын һалып кейеп,
Малай ғына ҡурай моң йота.
Һөтлөгәндең һөтө эйер сиктә,
Күкһел томан кымыҙ ойота.

Эй, тәбиғәт!
Ҡалай ғына һинең
Тунап торһалар ҙа тәнеңде,
Тереклегем, ти ҙә ғәм бәпләйһең,
Һурып бирер сиктә йәнеңде.

Подстрочник автора оригинала

В урёме ландыш нанизывает бусы,
Округа полна запахом меда.
Чем я ценна тебе, о, природа?
Благославенна и добра Земли душа.

Сонар (самец соловья) с соловьихой
Что за чудо?!
Вместо того, чтоб затевать трель.
Беззвучно уставились друг в друга,
Ведут влюбленный разговор.

Божьи коровки сцепились друг в друга,
На каждом лепестке жуки по паре.
Мотыльки играются беззаботно,
К свадьбе готовы муравьи.

Тюбетейка набекрень - курай озабочен.
Успеть желает мелодией впитаться.
Молочай полон молока земного.
Голубой туман - кумыс молодой.

О природа!
К тебе мы беспощадны,
Ты же милосердна и снедью полна.
Ты жизнь каждой твари и людям.
Бескорыстна и вечна, как и душа.
Поэтические переводы | Просмотров: 509 | Автор: Ли_Кли | Дата: 15/11/19 19:02 | Комментариев: 2

Что-то не так,
невозможно войти в Интернет..
Мой ноутбук ворошит, словно перья, страницы,
тычется клювом-курсором, но доступа нет
даже к полетам в пределах соседней станицы.

Что-то не так,
но напрасно изъяны искать
в ближних своих: их на свете немного осталось.
Нужно ли множить упреки и рваться в тисках,
чувствовать смерть, обретя одинокую старость?

Что-то не так
с состоянием тела, души?
Надо бы выскоблить накипь и выплеснуть воду –
жалко ребенка! А башни мечты сокрушить
разве сумеем сознанию, мыслям в угоду?

Что-то не так,
но не стоит устраивать битв.
Духом ослабли? Возможно! Так в чем же причины?
Может, в бесплодности к Богу летящих молитв
или в синдроме тоски с лейтмотивом кручины?

Что-то не так,
да и мы, полагаю, не те,
только мечтаем все так же – с ребячьим упорством.
Чтоб не увязнуть по пояс в житейской тщете,
душу спасаем стихами от спама притворства.
Психологическая поэзия | Просмотров: 398 | Автор: Ли_Кли | Дата: 03/11/19 10:44 | Комментариев: 6

1.
Пленяют семь земных чудес:
Из статуй — олимпийский Зевс,
Родосский Гелиос — Бог солнца,
Издалека сиявший бронзой,

Храм луноликой Артемиды,
Хеопса диво-пирамида,
Галикарнасский Мавзолей,
Маяк, спасенье кораблей

В Александрии: моряков —
От гибели у берегов…
Ещё сады Семирамиды

Не упустить бы мне из виду.
Но список мой не полон здесь:
Бог подарил нам семь небес.

2.
Бог подарил нам семь небес.
И первый купол держит лес,
А на седьмом, где зреет манна,
Влюбленным — милость и нирвана.

Взлетай, коль сила в крыльях есть,
Здесь млечных гор и звёзд не счесть,
Простор и синь, входи свободно,
Душа легка, она бесплотна.

Что нам дано? Земля и небо.
Корнями в землю, мысли — в небыль.
Бескрылым недоступна высь,

Тем, что лишь ползать родились.
А летний дождь на чудо прост
И в семь цветов до неба мост.

3.
И в семь цветов до неба мост,
Его пройти мне довелось.
На брызги радугу дробя,
Раскрою тайну цвета я.

В нём Красный — кровь, вино, рубин,
Оранжев спелый апельсин.
Цвет Жёлтый — солнышко со мной,
Зелёный — цвет травы весной,

А Голубой — рекой уплыл,
Тон Синий годен для чернил
И Фиолетовым сперва

Писать учились мы слова.
Цвет черный — горе и погост,
Безумный путь туда непрост.

4.
Безумный путь туда непрост.
Кто не терял? И мне пришлось…
Отец ушёл, как будто вышел,
А горя было выше крыши:

Оставил беленький листок —
Семь прозвеневших жестью строк.
А мама — женщиной цветущей
Ушла за ним. Сгустились тучи,

Земля промерзла в семь слоев
И снова горя до краев.
Молю, чтоб детям пережить

Мои и мужа рубежи.
А маме с папой отворять
Ворота в рай семь раз подряд.

5.
Ворота в рай семь раз подряд
Господь открыть им будет рад.
Живу с надеждою и верю,
Что смерть мои минует двери,

Что мой удел не только тризны,
Что счастье будет не капризно.
Раскаянье порою гложет
И седину, морщины множит:

Что не успела, не смогла,
Всегда дела, дела, дела…
Была нужна всего-то малость, —

Она на совести осталась.
Не я врата семь раз подряд —
Счастливчик будет отворять.

6.
Счастливчик будет отворять
Ворота в благодатный сад.
Семирамиде только снится
Плющ, что вокруг там должен виться,

И птицы чудные, цветные,
Деревья, кущи неземные,
Пруды, фонтаны, водопады,
Сень освежающей прохлады.

Вкушая сладкие плоды,
Лишь там не ведают беды.
И этот благодатный край

Зовётся в сказках словом «рай».
Там звуков дивных череда:
Семь нот у музыки всегда.

7.
Семь нот у музыки всегда.
ДОслушать дали бы года,
Не оглянуться, будто птицы
Несутся мимо вереницей.

РЕешение придет нежданно…
МИнор, мажор и форте с пьяно,
ФАсолькой нотки разложу,
СОЛЬ жизни в танце закружу.

ЛЯмур меня пусть не оставит,
СИроткой бал не стану править.
А музыка звучит во мне,

Я с ней всю жизнь наедине.
Но если нет её, тогда
Семь пятниц.Странная чреда!

8.
Семь пятниц. Странная чреда!
Нет нужной весточки — беда!.
Душа надеется на чудо —
Хоть словом, хоть строкой оттуда.

Звонок. И сердце - песня рая,
Лечу, как спичка прогорая,
О, Боже! Если это ты,
Мои увядшие цветы

Блеснут, как дивный изумруд,
В своих горшочках запоют.
Но блекнет мир день ото дня:

Тебе нет дела до меня.
По венам бритва: гаснет свет.
«Семь раз отмерь!» — Хорош совет.

9.
«Семь раз отмерь!» — Хорош совет.
Его бы слушать много лет,
Быть меркантильной, быть аскетом,
И просто жить, не став поэтом.

Но вот и стал нам узок вдруг
Судьбою скроенный сюртук.
С небес глядит на нас старик:
Журит тихонько и корит,

Но разве внемлем мы ему —
Указ господний ни к чему.
Потом приходится признать,

Что с детства следовало знать —
Пословицы умнее нет:
«Семь бед — всему один ответ» .

10.
«Семь бед — всему один ответ».
Покайся, вновь увидишь свет.
Вот исповедь моя, послушай,
Пред Богом и тобой не струшу.

Крала ли я? Как все, наверно.
Улыбку, взгляд, молчала нервно:
Сжимала губы, ворожила,
Но снова голову кружило.

Убийство? Да, пришлось два раза
Убить любовь и прочь заразу
Из сердца вон — долой занозу,

Но без шипов сорвать ли розу?
Да, я грешила семикратно,
Семь раз молись, и ты — крылата.

11.
Семь раз молись, и ты — крылата.
Всех правоверных ждёт награда —
Нас увещает муэдзин:
Молитвы час — он не один.

Спаси, Всевышний, и помилуй!
В твоем прощенье — жизнь и сила.
Дай жизни мне ещё глоток.
Надену я в мечеть платок

И опущу смиренно вежды:
Оставь мне капельку надежды.
Здоровья детям, счастья миг,

Любви крылатой — на двоих,
Прости, Аллах, что виновата:
Семь шкур с виновного — расплата.

12.
Семь шкур с виновного — расплата.
Нагих обрушат в бездны ада,
Любовь и грех, как явь и тайна —
Они откроются случайно,

Хоть я не чёрта сателлит,
Но ангел иногда шалит.
Хочу. Тебя коснуться взглядом,
Как будто выпить чашу с ядом.

Хочу. К груди твоей прижаться,
Насквозь тобою пропитаться.
Хочу. Любви твоей жестокой,

Мой ласковый, мой кареокий!
Хочу. Мне не страшна совсем
Магическая цифра «семь».

13.
Магическая цифра «семь» —
О ней должна сказать я всем,
Но тайна за семью замками
Хранится долгими веками.

«Семь» — цифра, смысл её готов
Раскрыться из семерки слов.
Что жизнь? Игра в чёт или нечет,
Одних пьянит, других калечит.

Седьмой воды на киселе
Родня — все люди на Земле.
Кто в ночь семижды просыпался,

Тот обязательно влюблялся.
Загадочная цифра «семь».
Свела с ума меня совсем.

14.
Свела с ума меня совсем.
Таинственная цифра «семь».
Семь дней подряд в любой неделе,
Семь дней душа парит над телом,

В семь этажей и рай, и ад —
Семь мудрецов нам говорят.
Семь гор и семь морей в пути
Батырам надобно пройти,

Снести дракону семь голов
И в семь сетей поднять улов —
В семь стран дойдет об этом весть,

Встречать их выйдут семь невест
И в этом тоже чудо есть.
Пленяют семь земных чудес.

Пленяют семь земных чудес.
Бог подарил нам семь небес
И в семь цветов до неба мост,
Безумный путь туда непрост.

Ворота в рай семь раз подряд
Счастливчик будет отворять.
Семь нот у музыки всегда,
Семь пятниц - странная чреда!

Семь раз отмерь! — хорош совет,
Семь бед — всему один ответ.
Семь раз молись и ты крылата,

Семь шкур с виновного — расплата.
Магическая цифра «семь»
Свела с ума меня совсем.
Твердые формы (запад) | Просмотров: 466 | Автор: Ли_Кли | Дата: 27/10/19 18:46 | Комментариев: 4

Никого оттолкнуть не спеши,
Слишком близко к себе не держи,
Запрети доступ к тайнам души,
Оставляй что-то вроде межи...

Чтоб обманом в твои тайники
Не проникли злодей или плут,
Заслонись от таких и «дружки»
Дальше этой межи не пройдут.

А умрёшь, не надейся на то,
Что обрушится розочек град.
Вряд ли носят букеты цветов
Те, в чьих душах корысть и разлад.

Научись в людях честность ценить
И открытость наивной души.
За ребяческий дух не вини,
В колыбели мы все хороши!

Пусть уносит нас разума конь,
Волоча свою ношу, вперёд!
По дорогам души скачет он
И тугую уздечку грызёт.

Высота покорится, тогда
Даже горы построятся в ряд.
А светило к тем ближе всегда,
Чьи сердца ярче лампы горят.

Үрдә торам

Беркемне дә читкә тибәрмә,
Әмма... артык якын җибәрмә
Ара калдыр... эчке дөньяңның,
Тыелган чик – газиз ояңның

Бәреп кермәсеннәр түренә.
Үлеп китсәң, өметләнмә дә,
Гөлләр түшәмәсләр гүреңә.

Яман уйлы, хәтсез затларның,
Гамәлендә түбән, ятларның
Инан, мәләк* түгеллегенә...
Кадерләргә өйрән ничек тә,

Изрәп йоклап яткан бишектә
Садә, сабый күңелне генә...

...Акыл атым катгый кисәтеп,
Җанга зарур юлны күрсәтеп
Авыр йөген сөйрәп үр менә.
Авызлыгы чәйнәп өзелгән.

Алларына таулар тезелгән...
...Үрдә торам ... тугарылганмын,

Киңлек белән сугарылганмын.
Нур көлтәсе – рухым түрендә
Кояш үрдән якын күренә!

Мәләк - фәрештә.
(Айрат Суфиянов.)
Поэтические переводы | Просмотров: 434 | Автор: Ли_Кли | Дата: 24/10/19 15:22 | Комментариев: 2

Соловушке


Не хватает чего-то тебе,
Да и мне не хватает уже.
Нежность слов оценил я теперь
И тепло, что скопилось в душе.

Ты души моей ангел и мне
Так с тобою легко и светло.
Если вдруг и споткнусь в беготне,
Даже с неба протянешь крыло.

Нам с тобой не хватает чего,
Вряд ли знают деревья, цветы.
Про душевное наше родство
Знаешь ты, только ты, только ты!

ФӘРЕШТӘҺЕ
Һандуғасыма

Беләм һиңә ниҙер етмәгәнен,
Миңә лә ул етмәй, күрәһең,--
Йомшаҡ һүҙҙәр менән йөрәгемдең
Яраһына йылы өрәһең...

Һин ахыры йәнем фәрештәһе,
Башҡа төрлө булмаҫ күрәһең, —
Күҙҙәреңде күрә алмаһам да,
Һин йәнемә ҡанат үрәһең...

Беләм һиңә ниҙер етмәгәнен,
Миңә лә ул етмәй, күрәһең.
Ул "ниҙер"ҙең нимә икәнлеген
Тик һин генә белһәң, беләһең...
З.Вәлит.
Поэтические переводы | Просмотров: 431 | Автор: Ли_Кли | Дата: 24/10/19 15:13 | Комментариев: 0

Бураны заметали всё,
Белел снегов туман.
Не продохнуть душе, когда
Шалит "Акман-токман"*.
С цепи сорвался будто он,
И сердце до зари
В укусах новых снежных ос,
Как от огня, горит.

Эх, видно было суждено,
Мне утром, впопыхах,
Рассыпать яблоки на снег,
Что я несла в руках.
О, эти спелые плоды –
Возможно ли забыть?
На белом красные лежат
Знамением судьбы.

Хотел ты яблочко поднять,
Но, заглянув в глаза:
- Как сладко яблоко любви! -
Зачем-то вдруг сказал.
Адамом сделала тебя,
Наверное, сама -
Без спичек вспыхнули сердца,
Хотя кругом зима.
Казалось, только прикоснись,
Взметнёмся оба ввысь.
И с той минуты навсегда
Переменилась жизнь.

Расстались...
Я ждала тебя
И в снег, и в дождь, и в град.
Не знала, жив ли ты ещё,
Вернёшься ли назад.
И вся Вселенная в те дни
Ждала тебя со мной.
Отмечены твои следы
На глобусе земном.

Как наковальня, так тверда
Была подушка мне,
Но даже под кувалдой дум
Гнала из сердца снег.
На грани слома, как-то раз,
Я видела во сне,
Что плечи голые твои
Ласкать не стыдно мне.
Тигрицей раненой рвалась
За это счастье в бой,
Кляла укусы снежных ос,
Но верила в любовь.

Хоть на земле ты, хоть в раю,
Меня забыть не смей!
Краснеет яблоко в снегу,
Вернись за ним скорей!
Тамара Ганиева - биография
*-Акман-токман - весенний буран.
Поэтические переводы | Просмотров: 572 | Автор: Ли_Кли | Дата: 09/10/18 13:28 | Комментариев: 4

На развилке

От того, что дышала любовью,
Разогрелось дыханье в груди.
Без оглядки неслась за тобою
И не ведала, что впереди.

За чертой горизонта то время,
Где на самой развилке дорог
Камень-идол беседует с теми,
Кто без боли расстаться не смог.

А на камне, как факела пламя,
Развевается алый платок.
Торможу, чтоб иссохшую память
Освежил долгожданный глоток.

Сколько душ здесь, наверное, тоже
Искромсали любовь в лоскуты,
Поле памяти, годы итожа,
Перепахивать будешь ли ты?

Если лягу, чтоб землю послушать,
Может, прошлое даст мне ответ,
И, джигита, забравшего душу,
Непременно отыщется след.

Камень-идол с печальной ухмылкой -
Улыбаться умеет гранит -
До сих пор на далёкой развилке
Чьи-то давние тайны хранит...

Оригинал

Сатта

Һулыштан да ҡабынып була икән,
Дөрләп китә инем тыныңдан.
...Их йүгерҙем, күрмәй аҡ-ҡараны,
Эҙҙәреңдән, киткән юлыңдан.

Ул саҡ ҡалды офоҡ арттарында...
Саттарында ике һуҡмаҡтың
Шул уҡ балбал.
Мин түгел ул — хәтер.
Машинаны былай ҡыҙыҡ өсөн,
Юрый ғына бында туҡтаттым.

Шул балбалға яулыҡ бәйләгәндәр,
Ҡыҙыл, яңы — оҡшаш усаҡҡа.
Кемдәр йәнә айырылышты икән
Йә ҡауышты икән был сатта?

Бер беҙ генә түгел, уйламаҫтан
Мөхәббәтен ярған урталай.
Минең генә микән йән яланын
Килеп-килеп хәтер һуҡалай.

Ятып ҡына ерҙе тыңлайыммы,
Ауаз килер, бәлки, электән.
"Һин дә һин", — тип үлеп барған
күңелең
Ҡай тирәгә хәҙер ереккән?

...Һуҡмаҡтарҙың икеһе лә таҡыр,
Бер беҙ генә түгел алйоттар.
Хөкөмдарҙай һалҡын балбал сатта,
Баш осонда ғәмһеҙ болоттар.
Тамара Ганиева - биография
Поэтические переводы | Просмотров: 633 | Автор: Ли_Кли | Дата: 07/10/18 21:18 | Комментариев: 6

Лодки

Уткнувшись друг в друга носами,
Две лодки уснули под снегом.
Что может им сниться ночами
Под зимним неласковым небом?

Припомнят, как плыли мы рядом
С тобой по реке-Агидели,
И берег в зелёном наряде,
И птиц, что за нами летели.

Но было течение сильным,
У русла в том месте изгибы.
О, как я у Бога просила,
Чтоб ты не терялся из виду.

Уткнулась в песок остроносо
Моя непослушная лодка.
Там ива зеленые косы
В реке полоскала холодной.

Я к ней привязала лодчонку,
Бежала по берегу долго.
Остался от этой девчонки
Упрямый характер и только...

Промчались и зимы, и вёсны,
Судьба развела нас. И поздно
Мне вмёрзшие накрепко вёсла
Выламывать ночью морозной.

Оригинал на башкирском языке

КӘМӘЛӘР
Бере-беренә баш терәшеп кенә
Ҡыш йоҡоға талған кәмәләр.
Төштәренә инәлер ҙә,бәлки,
Әллә ниҙәр, әллә нимәләр.

Иҫләйҙәрҙер әле: икебеҙҙең
Дыу килтергән сағын Иҙелде.
Ҡомға терәлдем мин...Ажар ағым
Өйөрөп һине алға елдерҙе.

Ҡомға терәлдем шул!! Көс хәлемә
Талға бәйләп ҡуйып кәмәмде
Ярҙан йүгерҙем мин илай-илай
Тертләтерлек итеп ғаләмде.

Нишләргә һуң миңә? ташҡындарҙы
Арҡыры ятып быуыр юҡ көсөм.
кәмәм дә бит ҡомда. Һин – упҡында!
Ник уңманыҡ һуң беҙ, ни өсөн.

Бер-беренә башин терәп ойой
Кемгә насип яҙмыш - кәмәләр.
/Икбеҙҙе ике яры -айырым
Алып сыҡҡандымы беләләр.

Ғүмере йолҡонғандай,- йән һулҡылдай...
Ҡуша туңған яҙмыш - ишкәкһеҙ.
Былай-алаймы ни яратыштыҡ...
Аҙашиштыҡ ҡасан? Иҫәпһеҙ...

Тамара Ганиева - биография
Поэтические переводы | Просмотров: 731 | Автор: Ли_Кли | Дата: 05/10/18 11:33 | Комментариев: 8

Оригинал стихотворения Еленки здесь

С высот плеснула синяя река,
По свету синева небес разлита.
Туман ссыпает щедро жемчуга,
Ромашка в них, как будто Афродита.

А вечер, паутиночки соткав,
Венчая, руки связывает ивам,
Как рушниками… Между сонных трав
Белеют парички кульбаб красиво.

Дороги ночи звёздами полны,
Одна зажглась, а вслед за ней - другая.
Бледнеет в небе тонкий серп луны
И, словно кто-то сглазил, догорает.

Всего одним движением руки
Нас тишина в другую явь уносит.
Вот в это время чудом колдовским
Рождается на радость людям осень.
Поэтические переводы | Просмотров: 694 | Автор: Ли_Кли | Дата: 02/10/18 21:30 | Комментариев: 9

Мята и лаванда под подушкой,
Пятнышком на спинке стула платье,
Но луны послушная игрушка
В полночь поднимается с кровати.

Девушка идёт к окну тихонько
В облаке своей ночной рубахи,
А за нею сны летят вдогонку,
Отгоняя прочь дневные страхи.

Не будите! Пусть идёт неспешно,
Близится финал ночных капризов.
Лунный свет исчезнет неизбежно,
Как всегда, но за чертой карниза...
Лирика | Просмотров: 655 | Автор: Ли_Кли | Дата: 27/07/18 22:39 | Комментариев: 11

«Я знаю чаши чистых лилий
И их греховные уста...».

Черубина де Габриак (Е. И. Дмитриева)*

На столике в кувшинчике люпины,
Смеётся с полки чёртик Габриак:
- Ах, Лиля, ты грешна в своих стихах!
Повсюду слышно эхо: Че-ру-би-на…

Papa Mako издать стихи готов.
Французские сонеты для журнала
Ты до утра усердно сочиняла
На языке раскрывшихся цветов.

Извозчик вскоре передаст тебе
Букет и свежий номер «Аполлона».
Хотя стихи читают миллионы,
Но Черубина – ложь в твоей судьбе.

Какой дорогою пойдешь, скажи?
Вуаль твоей печали приоткрыта,
Легенды Черубины позабыты,
Закончилась игра ценою в жизнь...

Ах, Лиля, Лиля, не сходи с ума,
Сшивай стихами в рваном сердце дыры!
Макс в Коктебеле, в Петербурге сыро,
Так сыро, что и влага слёз - туман.

• Лилей звали Елизавету Дмитриеву близкие друзья.
Лирика | Просмотров: 523 | Автор: Ли_Кли | Дата: 21/07/18 18:36 | Комментариев: 0

Он делал деньги
Из воздуха,
Но были они
Нелёгкими:
Попробуй
Работать без отдыха
Сердцем,
Губами
И лёгкими.

Играл
На обрядах
Свадебных,
На тризнах
В погоду мокрую,
Лишь осени
Было надобно
Пальнуть
В эту серость
Охрою.

И он разразился
Ноктюрнами,
Деревья —
Рукоплесканьями.
Листва
Золотыми купюрами
Слеталась
В футляр ожидания.
Лирика | Просмотров: 648 | Автор: Ли_Кли | Дата: 15/07/18 15:53 | Комментариев: 6

Я умею сжимать
в чётках памяти время,
а пронзительный миг
оборачивать в годы,
и пространство
из трёх его измерений
выпускать,
добавляя желанной
свободы.

Захочу и скажу
невозможное «здравствуй»,
океан между нами
препятствием мнимым.
Иллюзорность мечты,
безраздельно не властвуй,
дай коснуться того,
кто мне снится
любимым!..

Невзирая на колкость
молвы о манерах,
забывая про стёртые
в пыль причины,
не устану стихами
испытывать нервы,
будоража свободой
покой мужчины...
Лирика | Просмотров: 597 | Автор: Ли_Кли | Дата: 14/07/18 22:14 | Комментариев: 48

Тревоги зимних снов умчались
За горизонт...
Не слушай музыку печали –
Не тот сезон!

Ссыпает высь на блюдца лужиц
Пушок перин,
Снежинок март, танцуя, кружит,
Как балерин.

Не верь, что холод не уходит,
Бог марта – плут.
Хула вчерашней непогоде,
Хвала теплу!

Чтоб тени зимних снов сгорели
В зрачке зари,
Бог марта солнца ожерелье
Весне творит.
Пейзажная поэзия | Просмотров: 688 | Автор: Ли_Кли | Дата: 02/03/18 17:59 | Комментариев: 4

Видеоролик с песней
Я в свой стакан плесну не водки –
Настойки трав,
И ты с небесной лунной лодки
Мне скинешь трап.
К тебе по памятным зарубкам
Взойду сама,
А воздух, от мороза хрупкий,
Сведёт с ума.

И ночь сольёт две наши тени
Опять в одну.
Я на ладонях у Вселенной
С тобой усну.
Когда нахлынет горечь утра,
Пойду ко дну
В давно разбитой лодке утлой,
Кляня луну.

А ты, мой друг, вяжи прилежно
Стихов петлю
И затяни на мне так нежно,
Как я люблю.
Авторские песни | Просмотров: 802 | Автор: Ли_Кли | Дата: 16/02/18 16:32 | Комментариев: 6

Две песни было у меня,
две песни...
ОДНА —
о гулком эхе поднебесном,
ДРУГАЯ —
о пути моём земном,
подвохах и препятствиях на нём.

Бледна луна,
отставшая от ночи —
она несчастья будущие прочит,
закрасит небо в цвет тоски
и снова
уныния ищу первооснову.

А от моей кручины
утро чёрно.
Ссутулились под этой ношей тёрны.
Живу взахлеб:
то мучаясь,
то каясь, —
то вверх взметнусь,
то оземь разбиваюсь.

Но лишь взойдет
на горизонте имя,
взлетаю следом мыслями своими
над тяжестью и прозой мирозданья —
легка
прозрачной чистотой сознанья.

Мой чай горчит
терновой чернотою —
на горьком счастье
крепко он настоян.
Пью, обжигаясь:
не смолкай же,
песня,
о том пути,
где я с любимым вместе...
Лирика | Просмотров: 877 | Автор: Ли_Кли | Дата: 08/02/18 22:32 | Комментариев: 13

Где светились едва фонари,
Где не слышен ни плач, ни смех,
Закружились мои сизари,
Растворились в кромешной тьме.

Я кормил их с руки пшеном,
Научил высоко летать
И всегда мечтал об одном,
Чтоб вернулись ко мне опять.

Сизокрылых гонцов любви
Сам вчера отпустил к тебе.
И теперь зови - не зови,
Не смогу вернуть голубей.

Отчего ж до самой зари,
В темноте, ворожа, пьяня,
Желтоглазые фонари
К голубятне ведут меня?
Лирика | Просмотров: 620 | Автор: Ли_Кли | Дата: 20/01/18 22:32 | Комментариев: 5

Сам не ведаешь,
с кем повёлся?
Днём до одури
хороша,
чуть стемнеет
средь ветхих вётел
ведьмой пляшет моя душа.

Приворотного
хочешь зелья?
Над костром моим
белый пар...
Поменяю
я сны в постели
на лесной колдовской пожар.

Нашепчу
и охапкой травы
накидаю в большой котёл
и сама
отхлебну отравы,
чтоб хоть к мёртвой
ко мне пришёл.
Мистическая поэзия | Просмотров: 521 | Автор: Ли_Кли | Дата: 20/01/18 22:25 | Комментариев: 4

Клин аистов скользнул за небосклон,
Но солнце не остыло, нежно греет.
Чтоб рыжий лист в окошко занесло,
Подуй в сопилку, ветер, поскорее!
А нам, отбросив суматоху лет,
Вокруг себя пора бы оглядеться,
И вновь принять душой мгновений свет
И каждый день случайный. Словно в детстве.

оригинал
Вика Корепанова
Лелеки перетнули небокрай,


Лелеки перетнули небокрай,
Але ще ніжне яснолике сонце.
Гей,вітер,на сопілочці зіграй,
Щоб листячко влетіло к нам в віконце,
Та відірвались ми від метушні
І озирнулись, як раніш, довкола,
Лаштуя душу відчувати дні,
А також миті. Майже випадково…

Спасибо Helin!
Альтернативный перевод
Еще один перевод
Спасибо за науку Сергею Кодесу!
Поэтические переводы | Просмотров: 1149 | Автор: Ли_Кли | Дата: 12/12/17 16:13 | Комментариев: 19



В недолгих просветах предутренних снов,
На самом излете осеннего сплина
Мне грезится лес и колонны стволов
Могучих деревьев, почти исполинов.
Доверившись чувствам, иду меж столбов
По тонким прожилкам лучистого света
И вижу газона пожухлый покров,
Едва уцелевший от знойного лета.
Я к свету тянусь, чтоб скорее дойти
До призрачной сцены с открытым роялем,
Вдруг белую стаю вспугнув на пути,
Стою, зачарованно: где это? Я ли?

Чуть слышно адажио нашей любви
Не ты ли играешь так нежно и чисто?
Какой композитор сумел вдохновить
На сольный концерт моего пианиста?
И чей инструмент очутился в ночи
На жёлтой траве? И душа зазвучала....
Как раньше, смеётся, от счастья кричит,
Всего лишь за миг до рассветной печали.

Написано на седьмую пятницу...
по картине
Лирика | Просмотров: 716 | Автор: Ли_Кли | Дата: 10/12/17 21:09 | Комментариев: 11

Такой беспросветной ночи
Глаза фонарей не знали,
Слились в них земля и небо...
И цапли стальные спали,
Уткнувшись в ладони лужиц,
Подёрнутых хрустким льдом.

Под куполом аэропорта
Тесней, чем в пасхальном храме.
Тянули тугие лямки
Судьбы непомерной люди
И ждали, когда посадку
Объявит незримый диктор.

Вдовел одиноко тополь
И сыпал, и сыпал листья
В незрячую зыбь тумана,
Что в окнах твоих застыла...
Я знала, ты любишь Бога,
Чтоб меньше любить меня.
Белые стихи | Просмотров: 710 | Автор: Ли_Кли | Дата: 09/12/17 15:52 | Комментариев: 5

Я проиграла этот бой,
Сама не знаю, почему,
А были равными с тобой
По интеллекту и уму...

Делились тайнами всю жизнь,
Но то, что можно и нельзя,
Я без стеснения и лжи
Могла доверить и друзьям.

Твоим укором стала месть,
Мне оставалась роль бойца.
Глупышка, я сочла за честь
Победой бредить до конца.

О, эта страстная борьба
Порой давалась тяжело,
А отказаться - не судьба
И мне все чаще не везло.

Но я решилась дать отпор,
Пошла, как водится, "ва-банк",
Чтоб прекратить безумный спор
И раздавить тебя, как танк.

Что ж о пощаде не моля,
Ты вновь глумишься надо мной?
О, Память горькая моя,
Погибнем смертью мы одной...
Юмористические стихи | Просмотров: 825 | Автор: Ли_Кли | Дата: 06/12/17 15:34 | Комментариев: 4

По вечерам он уходил из дома и возвращался тёмными ночами. Она его ждала. Кому знакома картина эта, полная печали?
Ей было только двадцать и, конечно, томленью духа не было границы. Устав мечтать о платье подвенечном, стихами заполняла дней страницы. А он под утро целовал подружку, и раздвигал ей сонные колени, и жемчуг слов ей скатывал под ушко, и на стене сплетались две их тени…Он был в постели трогательно нежен.

Идти по следу не в её привычках, а сам он не пускал в тот мир, что смежен, но от неё надёжно закавычен. В отчаянье она пришла однажды, найдя в его карманах пачку денег. Тогда решив, что друг замешан в краже, шагнула в ночь без страха и без лени... Пошла за ним, скрываясь, а дорожка вдруг привела …к театру. Чёрным входом вошёл он и... исчез. Себе дороже - ушла, оставив дверь с заклятым кодом. Наплакалась в постели, но под утро вернулся он, и будто ненароком, столкнув с кровати томик Камасутры, ей лепестки раскрыл и снова соком наполнилась разбуженная роза...

Она пойти решилась на премьеру - билет, бинокль, букет… всё это проза, волнение же было непомерным: отыщется ли милый средь актёров? Целует ли на сцене героинь он? А, может, служит здесь простым вахтёром, торгуя тихо-мирно героином? Менялись декорации, костюмы, и, заглядевшись, вдруг она забыла, зачем пришла сюда и разом думы её покинули, (наверно, было, на что смотреть).

И вот уже развязка: убит король, стенающая прима, конец печальный у красивой сказки. И ... занавес. Толпа промчалась мимо, зал опустел, шум-гам из гардероба. Она замешкалась с букетом лилий…Открылась сцена - вдруг встаёт из гроба не кто-то, а её искомый милый и дрыгает затекшими ногами… О, демоны! О, боги! Кто же с нами? Покойника, что каскадёра, роль - он в сценах смерти лучше, чем король.
Сатирические стихи | Просмотров: 871 | Автор: Ли_Кли | Дата: 06/12/17 13:51 | Комментариев: 5

Проснётся Анютка и греет дыханьем окно,
Узоры намёрзшие гладит шершавой ладошкой.
Забудется, долго играет с затасканной кошкой,
Которой и жить-то уже надоело давно.

Ей трудно поверить, что Мурка до лета помрёт,
Что пьяная мама не любит убогую дочку,
Но девочка ждёт, что в апреле проклюнутся почки,
А, значит, наступит весеннему счастью черёд.

Ей хочется чаще и дольше гулять во дворе,
Ловить не снежинки, а солнечных зайчиков юрких.
А в маминой кухне бутылки и груды окурков,
Анютка боится однажды в пожаре сгореть.

Она понимать начинает, наверное, то,
Что жизнь увлекательней там, за оконною рамой.
И ангел-хранитель её обнимает крылами,
И Боженька дарит девчушке на Пасху пальто.

Наденет его и отправится в мир за окном.
И Мурку возьмёт, пусть играют с ней дети и кошки!
Голодным скворчатам достанутся хлебные крошки,
А тощему пёсику корочку даст заодно.

До вечера будет на улице шумной блажить,
Пока не побьют и совсем не задразнят мальчишки.
И спросит Анютка людей, поправляя пальтишко:
- У Боженьки тоже на небе несладкая жизнь?
Лирика | Просмотров: 647 | Автор: Ли_Кли | Дата: 06/12/17 13:35 | Комментариев: 8

А в городе моем зима...
И снег на рукавах дорог.
Трефовые следы сорок
Я утром видела сама.

Судьба гадает не впервой,
Да карты мне идут не в масть.
Ах, замуж выйти не напасть,
Но не остаться бы вдовой.

Кругом зима, зима, зима -
Роится снег над головой,
И в белых шапочках дома,
И белый плед на мостовой.

Мечты, мечты – мои пажи
В кафтанчиках из кумача.
Захочешь, будут по ночам
Они во сне тебе служить...

Пусть в городе твоем, пьяня,
Клокочет небо между крыш,
Ты зов моих пажей услышь -
В грядущих снах люби меня!

Видеоролик с исполнением романса
Авторские песни | Просмотров: 768 | Автор: Ли_Кли | Дата: 03/12/17 11:26 | Комментариев: 4

Жемчуга дней
Спят в ракушке памяти.
Разбужу стихи.



Каравай солнца
По крошке на каждого
Лучи поделят.



Спелые вишни
Зрачками-косточками
Падают в лето.



Мокрые мальвы,
Чайник. Бабочка газа.
Вечер на даче.



Искры от костра -
Птицам небесным просо.
Мысли зависли.



Луна вьёт гнездо
На дне колодца. Птенцам
Расти до утра.



До зимы спешит
Небо напоить землю
Из ладоней луж.



Раненой птицей
листок оторвавшийся
тщится взлететь.



Уносит ветер
Листья на юг. Вернутся
Весной стаями.



Распахни окно -
Влечу в него однажды
Кометой Галлея.



Нитью упавшей
Звезды мою прикреплю
К тебе надежду.



Чистые ключи
Бьют на твоём запястье
Жилки-родники.



Жизни смысл - борьба
С магнитами влеченья.
Притянут - гибель.



Угли в ладонях
Для друга не обожгут,
Измена - спалит.



Узел сомнений
Запекся в веренице
Дней. Не развязать.



Дождь. Фонарного
Столба хобот вымок весь.
Не протрубить боль.



Пусто без тебя.
В душе моей нет неба
Для другой звезды.



Через все годы
На все времена тихий
Свет твоего лица.



Караван. Даже
В горбах верблюдов песок -
Пустыня секунд.



С золотой ложки
Маятника тиканьем
Кормится время.



Присяду в пути -
Лестница в небо будто
Удлиняется...



Колесо судьбы
Раскрутилось так быстро,
Что смерть в панике.



Срезанный цветок
Обречён. Душа шмелем
Отлетит первой.



Часы отобьют
Мой срок, как доктор капли
Отмерит. Норма.



Вокзал наполнен
Бессонницей, поезда - сном.
Равновесие.



Всю ночь ковш со сном
То нырнет, то всплывает.
Не напиться мне.



На площади вчера
Памятником прошлому -
Черная кошка.



Душа бабочкой
На игле Интернета
Ещё трепещет.



Черная ладонь
Ночи накрыла глаза.
Псы завывают.



Полотно небес
Сморщили стаи грачей -
Дум вереницы.



У каждой птицы
Свой размах крыльев. Примерь
Стерильность высоты.



В пустыне духа
В песках души отыщи.
Оазис Осириса.



Черепки луны
Дорожкой по ряби волн -
On-line в небеса.
Твердые формы (восток) | Просмотров: 900 | Автор: Ли_Кли | Дата: 10/11/17 23:58 | Комментариев: 8

С минарета запел муэдзин...
Вечерами он ближе к Аллаху.
Золотистой луны георгин
Скоро небо подколет к рубахе.

И не дождь – знойной полночи свет
Будет литься в раскрытые окна.
Дождь гнездится в далёкой Москве,
Где куранты кремлёвские мокнут.

Ты привык под московским дождём
На работу ходить и с работы.
Как давно мы с тобою не ждём
Ни волшебника, ни вертолёта...

А уфимской жары жернова
Зерна снов размололи нещадно -
Не придется зимой жировать:
Наслаждаться любовью несчастной.

И до фильтра докурена боль
Предрассветной моей сигареты.
Говорила бы дольше с тобой,
Но запел муэдзин с минарета…
Лирика | Просмотров: 754 | Автор: Ли_Кли | Дата: 06/11/17 19:47 | Комментариев: 13
1-50 51-100 101-107